Vom Hund, der immer online ist, und dem nicht rauchenden Raum – lustige Übersetzungsfehler

In Südafrika gibt es mindestens einen, wohl sehr auf seine Gesundheit bedachten, nicht rauchenden Raum (non-smoking room), und im Iran finden sich ängstliche (frightened) statt gebratene (fried) Hühner auf der Speisekarte. Die Formulierung „Vielen Dank für Ihre Auffassungsgabe“ (Merci pour votre compréhension) dürfte der Leser, dessen Intelligenz angezweifelt wird, wohl eher belustigend als beleidigend finden.

Weiterlesen