Kunden-Login für Leistungsorientierte

Wir möchten Ihnen einmal illustrieren, wie Sie bei uns Zeit und Kosten sparend betreut werden.

Globales Übersetzungsmanagement kann man sich so vorstellen, dass um 18 Uhr der Flug nach Peking ansteht. Man ist im Laufe des Vormittags noch 2 Stunden im Büro und wirft einen letzten Blick auf die für den Gesprächspartner vorbereiteten Unterlagen.

Für alles ist die Zeit zu knapp! Für den "visafreien" Zugang von Lingua-World–Web aber nicht. Schnelles Login, Dokument hoch- laden und Terminangaben machen. Großartig anrufen ist nicht notwendig. Die Firma ist seit zwei Jahren Kunde. Lingua-World hat schon die Terminologie-Datenbanken für deren spezifische Geschäftsfelder aufgebaut.


Die Terminangabe lautet: Flug nach Peking um 18 Uhr von Frankfurt.

Was passiert danach?

Lingua-World erhält auf ihren Kundenserver die Bedienungsanleitung (in Indesign). Der Auftrag wird durch die Nachtschicht bearbeitet. Der Übersetzer wird aus der Übersetzer-datenbank entsprechend seiner Kompetenzen unter Nutzung der intelligenten Steuerung des Übersetzerstatus ausgewählt, von uns kontaktiert und elektronisch eingebunden.

Im Web wird zuerst die Terminangabe übersetzt: "Landung in Peking: 9 Uhr Länderzeit."  Die Schnittstelle zur Übersetzerdatenbank verbindet den Übersetzer aus China direkt mit der Terminologiedatenbank von Lingua-World.
"Herr Müller" fährt noch mit dem Taxi zum Flughafen, sein Text ist bereits in China. Eine nächste Schnittstelle öffnet dem Übersetzer in China den Zugang zur Lingua-World Translations Memory, und die Arbeit beginnt. Keine Missverständnisse über die Kompetenz des Übersetzers, bei dem Liefertermin, bei der Konsistenz und Qualität der Übersetzung. Nach 7 Stunden Arbeit stellt der Übersetzer den Text wieder in das Web.

Unser Nachdienst wird vom Kundenserver informiert und beauftragt den Lektor. Zwei Stunden später beendet das Dokument seinen Kreislauf und steht in demselben Format wieder im Web, in welchem es beauftragt wurde.
Wo ist Herr Müller jetzt? Er landet schon. Eine Aufgabe hat er noch, sich nach der Landung im Web einzulogen. Gott sei Dank, - die Bedienungsanleitung ist da, in perfektem Mandarin, archiviert bei den Übersetzungen seiner Firma. Noch ein Schritt bleibt ihm überlassen: Drucken oder weiter mailen.

Anfrage Übersetzung
Täglich im Eildienst
24 Stunden

Übersetzer-, Dolmetscher- u. Lokalisierungs-Service

0221 94 10 30
[TÜV Nord Zertifikat Iso 9001:2008]

Lingua-World Köln
ist zertifiziert nach
DIN EN ISO 9001:2008

Kostenloser Newsletter
Referenzen
  • Referenz: Kraus-Maffei
  • Referenz: Sanofi-Aventis
  • Referenz: Dresdner Bank
  • Referenz: Hitachi
mehr Referenzen