{"id":3514,"date":"2020-11-14T18:39:37","date_gmt":"2020-11-14T17:39:37","guid":{"rendered":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/?p=3514"},"modified":"2023-07-31T09:35:08","modified_gmt":"2023-07-31T07:35:08","slug":"uebersetzung-begreifen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/uebersetzung-begreifen\/","title":{"rendered":"\u00dcbersetzung begreifen"},"content":{"rendered":"<p>Die \u00dcbersetzung ist eine Br\u00fccke zwischen den Menschen, die derzeit in gut 6.500 Sprachen weltweit sprechen. Sie verbindet alle, indem sie Worte findet, die jeder versteht, und so f\u00fcr gegenseitiges Verst\u00e4ndnis sorgt. Wir erkl\u00e4ren den Begriff \u00dcbersetzung.<!--more--><\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_82_2 ez-toc-wrap-right counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-white ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Seiteninhalt<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 eztoc-toggle-hide-by-default' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/uebersetzung-begreifen\/#was-ist-uebersetzung\" >Was ist \u00dcbersetzung?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/uebersetzung-begreifen\/#was-ist-eine-gute-uebersetzung\" >Was ist eine gute \u00dcbersetzung?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/uebersetzung-begreifen\/#wie-viel-%e2%80%9emuttersprache%e2%80%9c-braucht-eine-gute-uebersetzung\" >Wie viel &#8222;Muttersprache&#8220; braucht eine gute \u00dcbersetzung?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/uebersetzung-begreifen\/#wie-funktioniert-eine-uebersetzung\" >Wie funktioniert eine \u00dcbersetzung?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/uebersetzung-begreifen\/#warum-ist-uebersetzung-nicht-gleich-uebersetzung\" >Warum ist \u00dcbersetzung nicht gleich \u00dcbersetzung?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/uebersetzung-begreifen\/#warum-lohnt-sich-eine-professionelle-uebersetzung\" >Warum lohnt sich eine professionelle \u00dcbersetzung?<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"was-ist-uebersetzung\"><\/span>Was ist \u00dcbersetzung?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Mit dem Begriff <a href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/uebersetzungen.htm\" title=\"\u00dcbersetzung\">\u00dcbersetzung<\/a> ist gemeint, dass Inhalte, die in einer Sprache vor&shy;liegen, in eine andere Sprache gewandelt, also &#8222;\u00fcbersetzt&#8220; werden: Die Vorlage liegt am Ende also in zwei Sprachen vor. Wobei die Inhalte aus Buchstaben und Worten, Zeichen und Ziffern bestehen k\u00f6nnen. Die Sprache, in der der zu \u00fcbersetzende Inhalt urspr\u00fcnglich verfasst ist, gilt bei der \u00dcbersetzung als die sogenannte Quellsprache. Und die Sprache, in der der Inhalt nach der \u00dcbersetzung vorliegen soll, ist die sogenannte Zielsprache.<\/p>\n<div style=\"width: 100%; border: 1px solid #75af00; padding: 7px; margin-bottom: 1.625em;\">\n<p><strong>Sie ben\u00f6tigen eine \u00dcbersetzung?<\/strong><\/p>\n<p><a class=\"button\" title=\"Unverbindliche Anfrage\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/anfrage.htm\">Jetzt unverbindlich Anfrage senden &#8211; schnelle R\u00fcckmeldung garantiert!<\/a><\/p>\n<\/div>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/uebersetzung.png\" alt=\"Ausgangssprache und Zielsprache\" title=\"\u00dcbersetzung\" width=\"570\" height=\"400\" class=\"alignnone size-full wp-image-3530\" srcset=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/uebersetzung.png 570w, https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/uebersetzung-300x211.png 300w, https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/uebersetzung-428x300.png 428w\" sizes=\"auto, (max-width: 570px) 100vw, 570px\" \/><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"was-ist-eine-gute-uebersetzung\"><\/span>Was ist eine gute \u00dcbersetzung?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Das Ziel einer \u00dcbersetzung ist es, den Inhalt m\u00f6glichst originalgetreu zu \u00fcbersetzen. Dabei kommt es zuallererst auf das K\u00f6nnen des \u00dcbersetzers an. Er muss sowohl die Quell- als auch die Zielsprache beherrschen. Das hei\u00dft, der \u00dcbersetzer muss beide Sprachen denken, sprechen und f\u00fchlen. Er muss stets auf dem Laufenden dar\u00fcber sein, wie sich seine Sprachen entwickeln und ver\u00e4ndern: Neue W\u00f6rter kommen hinzu, andere werden seltener gebraucht, bis sie ganz aus dem aktiven Sprachgebrauch fallen.<\/p>\n<p>Wieder andere W\u00f6rter und Wortgruppen erhalten im Laufe der Zeit eine neue Bedeutung. Auch Grammatik und Orthografie unterliegen einem sprachlichen Wandel. Kurz: All dieses Leben der Sprachen und all diese Bewegung bei ihrem Gebrauch muss der \u00dcbersetzer verfolgen und verinnerlichen. Andernfalls k\u00e4me es bei der \u00dcbersetzung zu Missverst\u00e4ndnissen und Fehlern. Nur wer dranbleibt am sprachlichen Geschehen, liefert eine gute \u00dcbersetzung. Sie sehen, eine gute \u00dcbersetzung braucht einen guten \u00dcbersetzer.<\/p>\n<p>Doch die rein sprachliche Kompetenz des \u00dcbersetzers in der Quell- und Zielsprache garantiert allein noch l\u00e4ngst nicht seine gute \u00dcbersetzung. Denn jede Sprache ist ein komplexes System, das regional, politisch, kulturell, wirtschaftlich und sozial gepr\u00e4gt ist. Umgekehrt beeinflusst die Sprache s\u00e4mtliche gesellschaftlichen Bereiche, in der sie als Kommunikationsmittel genutzt wird. F\u00fcr eine gute \u00dcbersetzung muss der \u00dcbersetzer also auch entsprechende gesamtgesellschaft&shy;liche Kenntnisse zu seinen Sprachen besitzen. Warum Sie eine gute \u00dcbersetzung am Detail erkennen, das erkl\u00e4ren wir Ihnen in unserem Blogbeitrag &#8222;<a href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/woran-man-gute-uebersetzungen-erkennt\/\" title=\"Woran erkennt man gute \u00dcbersetzungen?\">Woran man gute \u00dcbersetzungen erkennt<\/a>&#8222;.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"wie-viel-%e2%80%9emuttersprache%e2%80%9c-braucht-eine-gute-uebersetzung\"><\/span>Wie viel &#8222;Muttersprache&#8220; braucht eine gute \u00dcbersetzung?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Jeder \u00dcbersetzer wird in eine Familie mit der ihr eigenen Sprache hineingeboren. Er erlernt diese, j\u00fcngsten <a href=\"https:\/\/www.businessinsider.de\/wissenschaft\/neue-studie-zeigt-dass-babys-den-grossteil-ihres-vokabulars-von-ihrem-vater-lernen-2018-12\/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\" title=\"Studienergebnisse\">Studienergebnissen<\/a> aus China zufolge, sowohl von der Mutter als auch von dem Vater: Von der Mutter \u00fcbernimmt das Kind vorwiegend Aussprache und Tonalit\u00e4t, vom Vater das Vokabular. Wobei M\u00fctter wegen des meist intensiveren Zusammenseins mit dem Nachwuchs anfangs mit ihrer &#8222;Muttersprache&#8220; auch einen Gro\u00dfteil der zugeh\u00f6rigen Kultur vermitteln.<\/p>\n<p>Demnach ist die elterliche Sprache oder die gegebenenfalls elterlichen Sprachen bei bi- und multilingualen Eltern, nach neusten Erkenntnissen als das zu verstehen, was gemeinhin als &#8222;Muttersprache&#8220; beziehungsweise &#8222;Vatersprache&#8220; gilt. Jede weitere Sprache, die der \u00dcbersetzer im Laufe seines Lebens erlernt, ist ihm zun\u00e4chst fremd. Doch f\u00fcr eine gute \u00dcbersetzung ist es wichtig, dass sich der \u00dcbersetzer auch in der Fremdsprache zuhause f\u00fchlt und sie wie seine &#8222;Elternsprache\/n&#8220; beherrscht.<\/p>\n<p>Das braucht neben dem Erlernen der Sprache an sich auch das Erf\u00fchlen derselben. Das zur \u00dcbersetzung einer Fremdsprache n\u00f6tige Sprachgef\u00fchl stellt sich am schnellsten ein, wenn man dort lebt, zumindest f\u00fcr eine geraume Zeit, wo auch diese Sprache gelebt wird \u2013 wo man sie spricht, singt, denkt, mit ihr Witze macht und in ihr schimpft. Gerade der Humor ist \u00fcbrigens ein bew\u00e4hrter Gradmesser f\u00fcr das Beherrschen einer Sprache: Wer fremdsprachigen Humor versteht und dar\u00fcber lachen kann, hat die Sprache drauf.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"wie-funktioniert-eine-uebersetzung\"><\/span>Wie funktioniert eine \u00dcbersetzung?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Die \u00dcbersetzung eines Inhalts von einer Sprache in eine andere Sprache ist ein erlernbares Handwerk. Das Vorgehen w\u00e4hrend einer \u00dcbersetzung erfolgt, bei aller Sprachverschiedenheit, typischerweise in drei Schritten:<\/p>\n<ul>\n<li>Schritt 1 einer \u00dcbersetzung: Inhalt in der Quellsprache verstehen<\/li>\n<\/ul>\n<p>Den ersten Schritt zur \u00dcbersetzung macht der \u00dcbersetzer, indem er den Inhalt in der Quellsprache liest und erfasst. Sind ihm Teile des Inhalts nicht bekannt, muss er sich diese erschlie\u00dfen. Dazu recherchiert er die Worte, Wortgruppen und Redewendungen, um ihre Bedeutung und ihren derzeit \u00fcblichen Gebrauch zu verstehen. Mit jeder \u00dcbersetzung er\u00f6ffnet sich einem \u00dcbersetzer also auch die Chance, dazu zu lernen. Am Ende dieser ersten Bearbeitungsphase der \u00dcbersetzung versteht der \u00dcbersetzer den Inhalt der Vorlage zweifelsfrei.<\/p>\n<ul>\n<li>Schritt 2 einer \u00dcbersetzung: Inhaltliche \u00dcbersetzung des Ausgangstextes<\/li>\n<\/ul>\n<p>In Schritt 2 \u00fcbersetzt der \u00dcbersetzer den Inhalt, oft im Kopf, in die Zielsprache. Das tut er zun\u00e4chst oft Satz f\u00fcr Satz und Absatz f\u00fcr Absatz. Er orientiert sich also noch stark an der Struktur der Vorlage.<\/p>\n<ul>\n<li>Schritt 3 einer \u00dcbersetzung: Freie, finale \u00dcbersetzung<\/li>\n<\/ul>\n<p>Abschlie\u00dfend l\u00f6st sich der \u00dcbersetzer falls n\u00f6tig auch von der Struktur der zu \u00fcbersetzenden Vorlage und \u00fcbersetzt den Text komplett frei in die Zielsprache, um ihren Inhalt bestm\u00f6glich und richtig wiederzugeben. Die \u00dcbersetzung soll beim Leser am Ende genauso wirken, wie der Ausgangstext.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"warum-ist-uebersetzung-nicht-gleich-uebersetzung\"><\/span>Warum ist \u00dcbersetzung nicht gleich \u00dcbersetzung?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Alle gesprochenen und geschriebenen Inhalte lassen sich \u00fcbersetzen. Das Feld der \u00dcbersetzungen ist entsprechend weit. Grunds\u00e4tzlich l\u00e4sst sich eine \u00dcbersetzung<\/p>\n<ol>\n<li>entweder als eher technisch<\/li>\n<li>oder als eher literarisch<\/li>\n<\/ol>\n<p>kategorisieren. Bei einer \u00dcbersetzung der Kategorie technische \u00dcbersetzung wird der Inhalt in der Regel nahe am Ausgangstext \u00fcbersetzt. Eine technische \u00dcbersetzung ist zweckdienlich und eher n\u00fcchtern. Ihre Aufgabe ist, zu informieren und zu erkl\u00e4ren. Es kommt dabei auf die Feinheiten an, wie unser Blogpost <a href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/die-koenigsklasse-technische-uebersetzungen\/\" title=\"Feinheiten bei technischen \u00dcbersetzungen\">Feinheiten bei technischen \u00dcbersetzungen<\/a> zeigt. <\/p>\n<p>Anders sieht das bei einer eher literarischen \u00dcbersetzung aus: Sie soll vordergr\u00fcndig unterhalten, muss neben sachlichen Informationen vor allem Gef\u00fchle wecken. Sie soll den Leser \u2013 wie die Vorlage in der Quellsprache \u2013 zum Lachen, Weinen oder Staunen bringen, ihn erz\u00fcrnen, \u00fcberraschen oder beruhigen. Gerade bei literarischen \u00dcbersetzungen kommt es demnach ganz besonders auf die sprachliche Kompetenz und Gewandtheit des \u00dcbersetzers an: Bestenfalls merkt der Leser nicht, dass es sich um eine \u00dcbersetzung handelt.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"warum-lohnt-sich-eine-professionelle-uebersetzung\"><\/span>Warum lohnt sich eine professionelle \u00dcbersetzung?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Das Vorgeschriebene macht klar: Ein professioneller, amtlich gepr\u00fcfter \u00dcbersetzer liefert die beste \u00dcbersetzung. Er beherrscht die Quell- und Zielsprache ebenso virtuos wie sein Handwerk. Er ist wortgewandt in beiden (oder mehr) Sprachen unterwegs, \u00fcbersetzt routiniert und hat sich eine effiziente Vorgehensweise f\u00fcr das Erstellen einer \u00dcbersetzung erarbeitet. Zudem ist der Profi erfahren in dem, was er tut. Das hei\u00dft, er liefert Ihnen eine sprachlich und sachlich akkurate \u00dcbersetzung in der menschenm\u00f6glich k\u00fcrzesten Zeit.<\/p>\n<p>Sie brauchen eine professionelle \u00dcbersetzung? Dann freuen sich unsere amtlich gepr\u00fcften \u00dcbersetzer auf Ihre Anfrage! Wir \u00fcbersetzen alle Sprachen und Dialekte.<\/p>\n<p><a class=\"button\" title=\"\u00dcbersicht der Lingua-World \u00dcbersetzungsb\u00fcros\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/kontakt.htm\">Wenden Sie sich gerne an uns!<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Die \u00dcbersetzung ist eine Br\u00fccke zwischen den Menschen, die derzeit in gut 6.500 Sprachen weltweit sprechen. Sie verbindet alle, indem sie Worte findet, die jeder versteht, und so f\u00fcr gegenseitiges Verst\u00e4ndnis sorgt. Wir erkl\u00e4ren den Begriff \u00dcbersetzung.<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_lmt_disableupdate":"no","_lmt_disable":"no","footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-3514","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-allgemein"],"aioseo_notices":[],"modified_by":"Peter","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3514","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3514"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3514\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3514"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3514"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3514"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}