{"id":3677,"date":"2020-11-30T20:53:04","date_gmt":"2020-11-30T19:53:04","guid":{"rendered":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/?p=3677"},"modified":"2023-07-12T17:56:14","modified_gmt":"2023-07-12T15:56:14","slug":"uebersetzung-rechtstexte-alles-was-recht-ist","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/uebersetzung-rechtstexte-alles-was-recht-ist\/","title":{"rendered":"\u00dcbersetzung: Rechtstexte &#8211; alles, was Recht ist!"},"content":{"rendered":"<p>Zur \u00dcbersetzung von Rechtstexten sind Sprachkenntnisse ebenso gefragt wie juristische Kenntnisse. Sie brauchen demnach <strong>einen auf das Thema Recht spezialisierten \u00dcbersetzer<\/strong>. Wie Sie den finden und worauf es bei der Suche nach einem \u00dcbersetzer f\u00fcr Rechtstexte ankommt, das lesen Sie hier. <!--more--><\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_82_2 ez-toc-wrap-right counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-white ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Seiteninhalt<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 eztoc-toggle-hide-by-default' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/uebersetzung-rechtstexte-alles-was-recht-ist\/#spezialisierte-fachuebersetzer\" >Spezialisierte Fach\u00fcbersetzer<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/uebersetzung-rechtstexte-alles-was-recht-ist\/#daran-erkennen-sie-einen-guten-fachuebersetzer-fuer-rechtstexte\" >Daran erkennen Sie einen guten Fach\u00fcbersetzer f\u00fcr Rechtstexte<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/uebersetzung-rechtstexte-alles-was-recht-ist\/#professionalitaet\" >Professionalit\u00e4t<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/uebersetzung-rechtstexte-alles-was-recht-ist\/#sprachkenntnisse\" >Sprachkenntnisse<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/uebersetzung-rechtstexte-alles-was-recht-ist\/#sprachwissen\" >Sprachwissen<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/uebersetzung-rechtstexte-alles-was-recht-ist\/#fachsprachliche-kenntnisse-und-juristisches-wissen\" >Fachsprachliche Kenntnisse und juristisches Wissen<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/uebersetzung-rechtstexte-alles-was-recht-ist\/#professioneller-erfahrungsschatz\" >Professioneller Erfahrungsschatz<\/a><\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"spezialisierte-fachuebersetzer\"><\/span>Spezialisierte Fach\u00fcbersetzer<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Eine ganze Reihe \u00dcbersetzer hat sich auf das \u00dcbersetzen von Fachsprachen, also <a href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/fachuebersetzungen.htm\" title=\"Fach\u00fcbersetzungen\">Fach\u00fcbersetzungen<\/a>, spezialisiert. Eine <strong>Fachsprache<\/strong> basiert auf dem Vokabular der Umgangssprache, beinhaltet zudem aber auch alle <strong>Fachbegriffe<\/strong>, die zum Verst\u00e4ndnis des Fachbereichs relevant sind. Anders ausgedr\u00fcckt: Allgemein t\u00e4tige \u00dcbersetzer transferieren von einer Umgangssprache in die andere, w\u00e4hrend auf das Thema <strong>Recht<\/strong> spezialisierte Fach\u00fcbersetzer <strong>Fachtexte in ihrer Fachsprache<\/strong> \u00fcbersetzen. Das k\u00f6nnen neben reinen Gesetzestexten zum Beispiel auch Vertr\u00e4ge, Verh\u00f6re, Aussagen, Urteile, Vollmachten, Satzungen oder Allgemeine Gesch\u00e4ftsbedingungen (AGB) sein.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-3686\" title=\"Juristische \u00dcbersetzungen\/Fach\u00fcbersetzungen\" src=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/rechtstexte-juristische-uebersetzungen.jpg\" alt=\"Juristische \u00dcbersetzungen\" width=\"570\" height=\"380\" srcset=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/rechtstexte-juristische-uebersetzungen.jpg 570w, https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/rechtstexte-juristische-uebersetzungen-300x200.jpg 300w, https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/rechtstexte-juristische-uebersetzungen-450x300.jpg 450w\" sizes=\"auto, (max-width: 570px) 100vw, 570px\" \/><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"daran-erkennen-sie-einen-guten-fachuebersetzer-fuer-rechtstexte\"><\/span>Daran erkennen Sie einen guten Fach\u00fcbersetzer f\u00fcr Rechtstexte<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Auf die folgenden Kriterien sollten Sie achten, wenn Sie einen Anbieter der Dienstleistung <a title=\"Fach\u00fcbersetzung Recht bzw. juristische \u00dcbersetzungen\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/fachuebersetzungen\/fachuebersetzungen-recht.htm\">&#8222;Fach\u00fcbersetzung Recht&#8220; bzw. Juristische \u00dcbersetzungen<\/a> suchen, der Ihnen Ihre Rechtstexte nicht nur sprachlich, sondern auch <strong>juristisch korrekt<\/strong> von der Ausgangs\u00adsprache in die gew\u00fcnschte Zielsprache \u00fcbersetzt.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"professionalitaet\"><\/span>Professionalit\u00e4t<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Da die Berufsbezeichnung \u00dcbersetzer in Deutschland kein gesch\u00fctzter Titel ist, kann sich im Grunde jeder als \u00dcbersetzer bezeichnen und arbeiten. F\u00fcr Ihre Suche nach einem kompetenten \u00dcbersetzer f\u00fcr Rechtstexte ist es daher wichtig, dass Sie sich die Professionalit\u00e4t des auf den ersten Blick in Frage kommenden Dienstleisters nachweisen lassen. Ist der \u00dcbersetzer in seinem Beruf ausgebildet und\/oder weitergebildet? Besitzt er Zertifikate hierzulande anerkannter Ausbildungsst\u00e4tten f\u00fcr \u00dcbersetzer, die seine Qualifikationen best\u00e4tigen? Kann er Ihnen Referenzen vorlegen, die transparent und nachpr\u00fcfbar sind?<\/p>\n<div style=\"width: 100%; border: 1px solid #75af00; padding: 5px; margin-bottom: 1.625em;\">\n<p>Sie suchen einen \u00dcbersetzer f\u00fcr eine <a title=\"\u00dcbersetzung von Dokumenten\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/services\/uebersetzung-von-unterlagen-inklusive-beglaubigung.htm\">beglaubigte \u00dcbersetzung von Dokumenten<\/a>? Auf unsere kompetenten <strong>Fach\u00fcbersetzer f\u00fcr Rechtstexte<\/strong> ist Verlass.<\/p>\n<p><a class=\"button\" title=\"Unverbindliche Anfrage\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/anfrage.htm\">Ihre unverbindliche Anfrage stellen Sie uns am besten direkt hier.<\/a><\/p>\n<\/div>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"sprachkenntnisse\"><\/span>Sprachkenntnisse<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Zuallererst sollte der \u00dcbersetzer f\u00fcr Recht selbstverst\u00e4ndlich die Sprachen bestens beherrschen, aus denen und in die er die Vorlagen \u00fcbersetzt. Hierf\u00fcr ist es ganz klar von Vorteil, wenn der \u00dcbersetzer Muttersprachler ist. Denn dann versteht er auch, was zwischen den Zeilen geschrieben steht und kann das Ungeschriebene <a title=\"Woran man gute \u00dcbersetzungen erkennt\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/woran-man-gute-uebersetzungen-erkennt\/#comment-2655\">bei seiner \u00dcbersetzung ber\u00fccksichtigen<\/a>. Ein Muttersprachler ist bestenfalls so nah an seiner Sprache dran, dass er ihre aktuelle Entwicklung mitverfolgen und sein Vokabular entsprechend anpassen kann. Denn Sprache ist kein starres Konstrukt, sondern unterliegt einer Dynamik. Die wird getrieben von gesellschaftlichen Ver\u00e4nderungen in Politik, Kultur, Religion und Wirtschaft, vom technischen Fortschritt, von Internationalisierung und Globalisierung. Das Vokabular des <a href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/was-ist-ein-muttersprachlicher-uebersetzer\/\" title=\"Muttersprachlicher \u00dcbersetzer Definition\">muttersprachlichen \u00dcbersetzers<\/a> erweitert sich demnach st\u00e4ndig.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"sprachwissen\"><\/span>Sprachwissen<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Untrennbar mit den Sprachkenntnissen verbunden ist das Sprachwissen. W\u00e4hrend erstere quasi das Vokabular und seine Bedeutung meinen, geht es beim Sprachwissen um die F\u00e4higkeit des \u00dcbersetzers, das Vokabular richtig einzusetzen. Dazu braucht er Wissen zum kulturellen Hintergrund der Sprache, denn es gibt immer wieder <strong>Abweichungen zwischen der Wortbedeutung und dem Wortgebrauch<\/strong>. Gerade beim \u00dcbersetzen von Verhandlungsprotokollen und schriftlich fixierten Aussagen von Tatverd\u00e4chtigen, Zeugen und Gutachtern bei Vernehmungen kommt es darauf an, wie &#8222;zuhause&#8220; der Muttersprachler in seinen Sprachen ist und wie er feine Nuancen in der Wortwahl deutet: Schon ein Wort kann hier schlie\u00dflich dar\u00fcber entscheiden, ob es zu einem Freispruch oder zu einer Verurteilung kommt.<\/p>\n<p>Mit diesen drei vorgenannten Kriterien k\u00f6nnen Sie einen professionellen \u00dcbersetzer recht gut identifizieren. Doch Sie brauchen einen Fach\u00fcbersetzer f\u00fcr Recht \u2013 den erkennen Sie mit Hilfe dieser Kriterien:<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"fachsprachliche-kenntnisse-und-juristisches-wissen\"><\/span>Fachsprachliche Kenntnisse und juristisches Wissen<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>F\u00fcr <strong>\u00dcbersetzungen von Rechtstexten<\/strong> ist zum einen <strong>Fachsprache<\/strong> vonn\u00f6ten. <strong>Juristensprache<\/strong>. Die zugeh\u00f6rigen Rechtsbegriffe resultieren aus einem kulturell tradiertem Rechtsverst\u00e4ndnis, auf das das Rechtswesen einer Gesellschaft fu\u00dft. Das hei\u00dft bei sprachlichen Grenz\u00fcberschreitungen \u2013 und nichts anderes sind \u00dcbersetzungen \u2013 treffen teils differierende Verst\u00e4ndnisse von dem, was Recht und Unrecht ist, aufeinander. So gibt es f\u00fcr bestimmte Rechtsbegriffe mitunter keine ad\u00e4quate \u00dcbersetzung. <strong>Das muss der \u00dcbersetzer von Rechtstexten wissen.<\/strong><\/p>\n<p>Um dennoch eine <a title=\"professionelle \u00dcbersetzung\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/uebersetzungen.htm\">professionelle \u00dcbersetzung<\/a> der Vorlage zu liefern, die deren urspr\u00fcngliche Aussage beinhaltet, muss er nicht nur die Fachsprache Recht beherrschen, sondern auch die Rechtssysteme und das Rechtswesen der L\u00e4nder kennen, in denen &#8222;seine&#8220; Sprachen gesprochen werden. Wozu unbedingt anzumerken ist, dass selbst eine Sprache nicht garantiert, dass die L\u00e4nder in denen sie gesprochen wird, ein und dasselbe Rechtsverst\u00e4ndnis pflegen.<\/p>\n<p>Das Rechtswesen ist ein komplexes Gebilde: Jedes Land hat <strong>spezifische Prozedere, um f\u00fcr Recht und Ordnung zu sorgen<\/strong>. Auch die sollte der \u00dcbersetzer recht gut kennen. Mit einem Ohr am allt\u00e4glichen Geschehen in den L\u00e4ndern seiner Sprachen verschafft er sich zudem Wissen zu juristischer Theorie und Praxis im Land. Er sollte wissen, unter welchen Umst\u00e4nden Vertr\u00e4ge zustande kommen, Verfahren abgewickelt und Vernehmungen vorgenommen werden. Denn all diese \u00e4u\u00dferen Umst\u00e4nde spiegeln sich letztendlich in den Worten wider, die bei diesen Gelegenheiten festgehalten werden \u2013 und die der \u00dcbersetzer m\u00f6glichst korrekt und in der originalen Bedeutung \u00fcbersetzen soll.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"professioneller-erfahrungsschatz\"><\/span>Professioneller Erfahrungsschatz<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Gerade <strong>juristische \u00dcbersetzungen<\/strong>, die voller Emotionen stecken, weil es darin um das Wohl und Wehe von Menschen geht, zum Beispiel Vernehmungsprotokolle und Zeugenaussagen. Hier spielt die professionelle Erfahrung, die der \u00dcbersetzer in seinem Job bislang machen konnte, eine gro\u00dfe Rolle. Einem alten Hasen wird hier so schnell keiner ein a f\u00fcr ein o vormachen. Bei eher trockenem, standardisiertem Inhalt, wie er in Vertr\u00e4gen, Allgemeinen Gesch\u00e4ftsbedingungen oder Papieren zum Vereinswesen steht, ist die Erfahrung des \u00dcbersetzers weniger entscheidend.<\/p>\n<p>F\u00fcr Sie hei\u00dft das: Fragen Sie nach dem Erfahrungsschatz des Anbieters. Angesichts der Weite des juristischen Feldes k\u00f6nnen Sie sogar nach <strong>Spezifikationen innerhalb der Juristerei<\/strong> fragen. So mancher \u00dcbersetzer konzentriert sich auf ein einzelnes Rechtsgebiet und erzielt in dieser Themennische exzellente Arbeitsergebnisse. Scheuen Sie sich nicht, entsprechende <strong>Referenzen<\/strong> vorlegen zu lassen.<\/p>\n<p>In Summe haben Sie damit einen Kriterienkatalog in den H\u00e4nden, der Ihnen die Suche und das Buchen eines kompetenten \u00dcbersetzers f\u00fcr Rechtstexte erleichtert.<\/p>\n<p>Sie brauchen einen \u00dcbersetzer, der Ihnen Rechtstexte \u00fcbersetzt?<\/p>\n<p><a class=\"button\" title=\"Ihre unverbindliche Anfrage\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/anfrage.htm\">Senden Sie uns Ihre unverbindliche Anfrage!<\/a><\/p>\n<p>Unsere erfahrenen Fach\u00fcbersetzer Recht \u00fcbersetzen Ihre Vorlagen kompetent in alle Sprachen.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Zur \u00dcbersetzung von Rechtstexten sind Sprachkenntnisse ebenso gefragt wie juristische Kenntnisse. Sie brauchen demnach einen auf das Thema Recht spezialisierten \u00dcbersetzer. Wie Sie den finden und worauf es bei der Suche nach einem \u00dcbersetzer f\u00fcr Rechtstexte ankommt, das lesen Sie &hellip; <a href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/uebersetzung-rechtstexte-alles-was-recht-ist\/\">Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_lmt_disableupdate":"no","_lmt_disable":"no","footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-3677","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-allgemein"],"aioseo_notices":[],"modified_by":"Peter","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3677","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3677"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3677\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3677"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3677"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3677"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}