{"id":4391,"date":"2021-07-14T13:00:30","date_gmt":"2021-07-14T11:00:30","guid":{"rendered":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/?p=4391"},"modified":"2024-04-17T17:55:26","modified_gmt":"2024-04-17T15:55:26","slug":"dolmetscher-und-uebersetzer-im-dienst-der-bundeswehr","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/dolmetscher-und-uebersetzer-im-dienst-der-bundeswehr\/","title":{"rendered":"Dolmetscher und \u00dcbersetzer im Dienst der Bundeswehr"},"content":{"rendered":"<p>Viele Dolmetscher und \u00dcbersetzer haben sich fachlich spezialisiert und arbeiten in ihren Fachbereichen. Auch die Bundeswehr ist ein Arbeitgeber f\u00fcr Dolmetscher und \u00dcbersetzer, der Sprachfachleute besch\u00e4ftigt. Wir stellen Ihnen das <strong>Bundes&shy;sprachenamt<\/strong> als zentralen Sprachendienstleister f\u00fcr die <strong>Bundeswehr<\/strong> sowie <strong>f\u00fcr den \u00f6ffentlichen Dienst<\/strong> vor.<\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_83 ez-toc-wrap-right counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-white ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Seiteninhalt<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 eztoc-toggle-hide-by-default' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/dolmetscher-und-uebersetzer-im-dienst-der-bundeswehr\/#was-ist-das-bundessprachenamt\" >Was ist das Bundessprachenamt?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/dolmetscher-und-uebersetzer-im-dienst-der-bundeswehr\/#wer-arbeitet-fuer-das-bundessprachenamt\" >Wer arbeitet f\u00fcr das Bundessprachenamt?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/dolmetscher-und-uebersetzer-im-dienst-der-bundeswehr\/#wie-wirkt-das-bundessprachenamt-an-auslandseinsaetzen-der-bundeswehr-mit\" >Wie wirkt das Bundessprachenamt an Auslandseins\u00e4tzen der Bundeswehr mit?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/dolmetscher-und-uebersetzer-im-dienst-der-bundeswehr\/#was-uebersetzt-und-dolmetscht-das-bundessprachenamt-sonst-noch-so\" >Was \u00fcbersetzt und dolmetscht das Bundessprachenamt sonst noch so?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/dolmetscher-und-uebersetzer-im-dienst-der-bundeswehr\/#was-macht-ein-terminologe-beim-bundessprachenamt\" >Was macht ein Terminologe beim Bundessprachenamt?<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"was-ist-das-bundessprachenamt\"><\/span>Was ist das Bundessprachenamt?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Auf seiner Internetseite<!--more--> schreibt das Bundessprachenamt \u00fcber sich: &#8222;Wir unter&shy;richten, wir \u00fcbersetzen und wir dolmetschen.&#8220; Demnach w\u00fcrden die Sprach&shy;experten des Bundessprachenamtes<\/p>\n<ul>\n<li>den fremdsprachlichen Bedarf der Bundeswehr<\/li>\n<li>und im Bereich der <strong>Sprachausbildung<\/strong> zus\u00e4tzlich den Bedarf anderer Bundes- und Landesressorts<\/li>\n<\/ul>\n<p>decken.<\/p>\n<p>Die Arbeit vom Bundessprachenamt lasse sich auch beziffern: J\u00e4hrlich w\u00fcrden dort<\/p>\n<ul>\n<li>in Lehrg\u00e4ngen mehr als 15.000 Teilnehmer fremdsprachlich ausgebildet,<\/li>\n<li>etwa 150.000 Seiten \u00fcbersetzt <\/li>\n<li>und etwa 20.000 Stunden gedolmetscht.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Bei den \u00dcbersetzungen f\u00fcr die Bundeswehr handele es sich dem Bundes&shy;sprachenamt zufolge zum Beispiel um sicherheitspolitische <a href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/services\/uebersetzung-von-unterlagen-inklusive-beglaubigung.htm\" title=\"Dokumente \u00fcbersetzen lassen\">Dokumente<\/a>, internationale Vertr\u00e4ge und technische Dokumentationen. In der \u00dcbersetzungsarbeit decke das Bundessprachenamt mehr als 20 Sprachen ab.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/dolmetscher.png\" alt=\"Dolmetscher\" width=\"570\" height=\"400\" class=\"alignnone size-full wp-image-4390\" srcset=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/dolmetscher.png 570w, https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/dolmetscher-300x211.png 300w, https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/dolmetscher-428x300.png 428w\" sizes=\"auto, (max-width: 570px) 100vw, 570px\" \/><\/p>\n<p>Die Dolmetscher des Amtes w\u00fcrden bei gro\u00dfen Konferenzen und kleinen Arbeitssitzungen dolmetschen. Sie erm\u00f6glichten den direkten internationaler Austausch.<\/p>\n<div style=\"width: 96%; border: 1px solid #75af00; padding: 10px; margin-bottom: 1.625em;\">\n<p>Sie brauchen die Sprachdienste eines Dolmetschers? Dann z\u00f6gern Sie nicht und stellen Sie uns Ihre Anfrage direkt hier und jetzt.<\/p>\n<p>Unsere professionellen <a title=\"\u00dcbersetzer\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/uebersetzungen\/uebersetzer.htm\">\u00dcbersetzer<\/a> und <a href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/dolmetschen.htm\" title=\"Dolmetscher f\u00fcr alle Sprachen\">Dolmetscher<\/a> sind ein Garant f\u00fcr pr\u00e4zise Kommunikation und erfolgreiche Zusammenarbeit \u00fcber Sprachgrenzen hinweg.<\/p>\n<p>Unverbindliche <a class=\"button\" title=\"\u00dcbersetzungs-Anfrage\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/anfrage.htm\">\u00dcbersetzungs-Anfrage<\/a> oder <a class=\"button\" title=\"Dolmetscher-Anfrage\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/anfrage-dolmetschen.htm\">Dolmetscher-Anfrage<\/a>\n<\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"wer-arbeitet-fuer-das-bundessprachenamt\"><\/span>Wer arbeitet f\u00fcr das Bundessprachenamt?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Im Bundessprachenamt arbeiten 1.000 Menschen an \u00fcber 60 Standorten in ganz Deutschland und in sehr unterschiedlichen Berufen. So ist es auf der amtlichen Internetseite zu lesen.<\/p>\n<p>Die meisten davon h\u00e4tten demnach einen besonderen Bezug zur Sprache, insbesondere zu Fremdsprachen. Im Amt w\u00fcrden diese Besch\u00e4ftigten unter anderem als<\/p>\n<ul>\n<li>Lehrer f\u00fcr Fremdsprachen<\/li>\n<li>\u00dcbersetzer<\/li>\n<li>Fremdsprachenassistenten<\/li>\n<li>und Dolmetscher<\/li>\n<\/ul>\n<p>arbeiten. Im Verwaltungsbereich seien aber auch Hausmeister, <a href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/fachuebersetzungen\/fachuebersetzungen-recht.htm\" title=\"Juristen\">Juristen<\/a> und Verwaltungsbeamte besch\u00e4ftigt.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"wie-wirkt-das-bundessprachenamt-an-auslandseinsaetzen-der-bundeswehr-mit\"><\/span>Wie wirkt das Bundessprachenamt an Auslandseins\u00e4tzen der Bundeswehr mit?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Indem es zum einen einsatzrelevante Fremdsprachenkenntnisse w\u00e4hrend der Einsatzvorbereitung an Soldaten vermittelt und zum anderen Sprachmittler in die Einsatzgebiete entsendet. Das <strong>Bundessprachenamt<\/strong> gibt an, dass die Unter&shy;st\u00fctzung der Bundeswehr auf dem pers\u00f6nlichen Einsatz seiner Besch\u00e4ftigten fu\u00dfe, die als Sprachmittler f\u00fcr deutsche Soldaten in den Einsatzgebieten t\u00e4tig w\u00fcrden. Sie gehen also mit in den Einsatz \u2013 und zwar in Uniform. Die Arbeit der <strong>Sprachmittler<\/strong> erm\u00f6gliche einen direkten Kontakt und Austausch mit Sicherheitskr\u00e4ften vor Ort und mit der lokalen Bev\u00f6lkerung.<\/p>\n<p>Mit seinen \u00dcbersetzungen und seinem Dolmetschen trage das Bundessprachenamt zum internationalen Krisenmanagement der Bundeswehr bei.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"was-uebersetzt-und-dolmetscht-das-bundessprachenamt-sonst-noch-so\"><\/span>Was \u00fcbersetzt und dolmetscht das Bundessprachenamt sonst noch so?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Das Bundessprachenamt hat im Sommer 2020 zum Beispiel ein Glossar zum Thema Corona ver\u00f6ffentlicht. Es enth\u00e4lt neben rein medizinischen Begriffen auch bundeswehr-relevante Fachw\u00f6rter aus den Bereichen Sanit\u00e4tsdienst, zivil-milit\u00e4rische Zusammenarbeit und grenznahe Zusammenarbeit \u2013 in sieben Sprachen: in Deutsch, Englisch, Franz\u00f6sisch, Spanisch, Russisch, Polnisch und Niederl\u00e4ndisch.<\/p>\n<p>Um das zu erm\u00f6glichen, h\u00e4tten sogenannte Terminologen des Bundessprachenamtes Publikationen des Robert-Koch-Instituts und des Deutschen Roten Kreuzes sowie Gesetze und mehr zum Thema Corona ausgewertet. Die daraus entstandene Sammlung sei in verschiedene Fachgebiete wie Infektionsschutz, Virologie und Krisenmanagement unterteilt worden.<\/p>\n<p>Das Glossar umfasse aktuell etwa 1.600 Fachbegriffe und k\u00f6nne \u00fcber das Internet frei zug\u00e4nglich und von jedem genutzt werden. Es helfe bei der Verst\u00e4ndigung von Bundeswehr-Angeh\u00f6rigen im Auslandseinsatz genauso wie Besch\u00e4ftigten in Bundesministerien im Gespr\u00e4ch mit EU-Kolleginnen und -kollegen. Das Corona-Glossar sei in beide Richtungen nutzbar: Zum einen werden deutsche Fachw\u00f6rter in die genannten Fremdsprachen, zum anderen fremdsprachige W\u00f6rter ins Deutsche. Unbekannte Begriffe in einer Fremdsprache w\u00fcrden in der Detailansicht auf Deutsch erkl\u00e4rt.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"was-macht-ein-terminologe-beim-bundessprachenamt\"><\/span>Was macht ein Terminologe beim Bundessprachenamt?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Diese Frage beantwortet der Referatsleiter Terminologie vom Bundessprachenamt, Gerd Preissler, so: Terminologen w\u00fcrden demnach Fachw\u00f6rter definieren und Benennungen festlegen. An einem Beispiel erkl\u00e4rt Preissler, wie ein Fachbegriff definiert wird:<\/p>\n<p>Dazu trage man die wesentlichen Merkmale zusammen und mache die Unterschiede zu \u00e4hnlichen Begriffen klar. An den Beispielen &#8222;Panzer&#8220; und &#8222;Br\u00fcckenlegepanzer&#8220; k\u00f6nne man das gut erkennen: Ein Panzer habe demnach die Merkmale &#8222;Fahrzeug&#8220;, &#8222;landgebunden&#8220; und &#8222;gepanzert&#8220;. Daraus ergebe sich die Definition &#8222;landgebundenes gepanzertes Fahrzeug&#8220;. Ein Br\u00fcckenlegepanzer dagegen habe weitere Merkmale: &#8222;Fahrzeug&#8220;, &#8222;landgebunden&#8220;, &#8222;gepanzert&#8220;, &#8222;Gleiskette&#8220;, &#8222;f\u00fchrt Festbr\u00fccke mit&#8220; sowie &#8222;kann mit Festbr\u00fccke Gew\u00e4sser und Einschnitte \u00fcberbr\u00fccken&#8220;. Daraus lie\u00dfe sich die Definition &#8222;Panzer mit Gleiskette, der eine Festbr\u00fccke mitf\u00fchrt und mit dieser Gew\u00e4sser und Einschnitte \u00fcberbr\u00fccken kann&#8220; finden. Gemeint sei also ein Kettenpanzer, der Br\u00fcckenelemente dabeihabe.<\/p>\n<p>Wer nicht auf die Dienste des Bundessprachenamtes zugreifen kann, muss auf exzellente <a href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/uebersetzungen.htm\" title=\"\u00dcbersetzungen\">\u00dcbersetzungen<\/a> und Dolmetschleistungen nicht verzichten. F\u00fcr uns als <a href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\" title=\"\u00dcbersetzungsb\u00fcro\">\u00dcbersetzungsb\u00fcro<\/a> arbeiten Sprachexperten rund um den Globus:<\/p>\n<p><a class=\"button\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/anfrage.htm\" title=\"\u00dcbersetzungsanfrage\">Wir freuen uns auf Ihre \u2013 selbstverst\u00e4ndlich unverbindliche \u2013 Anfrage!<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Viele Dolmetscher und \u00dcbersetzer haben sich fachlich spezialisiert und arbeiten in ihren Fachbereichen. Auch die Bundeswehr ist ein Arbeitgeber f\u00fcr Dolmetscher und \u00dcbersetzer, der Sprachfachleute besch\u00e4ftigt. Wir stellen Ihnen das Bundes&shy;sprachenamt als zentralen Sprachendienstleister f\u00fcr die Bundeswehr sowie f\u00fcr den &hellip; <a href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/dolmetscher-und-uebersetzer-im-dienst-der-bundeswehr\/\">Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_lmt_disableupdate":"no","_lmt_disable":"no","footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-4391","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-allgemein"],"aioseo_notices":[],"modified_by":"Peter","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4391","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4391"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4391\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4391"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4391"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4391"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}