{"id":6371,"date":"2023-03-12T20:03:35","date_gmt":"2023-03-12T19:03:35","guid":{"rendered":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/?p=6371"},"modified":"2025-08-03T19:00:31","modified_gmt":"2025-08-03T17:00:31","slug":"leichte-sprache-sprechen-und-schreiben","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/leichte-sprache-sprechen-und-schreiben\/","title":{"rendered":"Leichte Sprache sprechen und schreiben: So geht\u2019s!"},"content":{"rendered":"<p>Gerade dort, wo die deutsche Sprache mitunter schwerer zu lesen ist als im allt\u00e4glichen Gebrauch \u2013 auf amtlichen Internetseiten und Infoflyern zum Beispiel \u2013 findet sich immer h\u00e4ufiger ein Hinweis, dass es den vorliegenden Text <strong>auch in \u201eleichter Sprache\u201c<\/strong> gibt. Was es damit auf sich hat, das erfahren Sie hier! <!--more--><\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_83 ez-toc-wrap-right counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-white ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Seiteninhalt<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 eztoc-toggle-hide-by-default' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/leichte-sprache-sprechen-und-schreiben\/#welches-deutsch-ist-schweres-deutsch-beamtendeutsch\" >Welches Deutsch ist schweres Deutsch? Beamtendeutsch!<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/leichte-sprache-sprechen-und-schreiben\/#zum-kopfschuetteln-beispiele-fuer-beamtendeutsch\" >Zum Kopfsch\u00fctteln: Beispiele f\u00fcr Beamtendeutsch<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/leichte-sprache-sprechen-und-schreiben\/#wem-beamtendeutsch-probleme-macht\" >Wem Beamtendeutsch Probleme macht<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/leichte-sprache-sprechen-und-schreiben\/#was-leichte-sprache-ausmacht\" >Was leichte Sprache ausmacht<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/leichte-sprache-sprechen-und-schreiben\/#leichte-sprache-beschraenkt-sich-nicht-nur-auf-das-inhaltliche\" >Leichte Sprache beschr\u00e4nkt sich nicht nur auf das Inhaltliche<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/leichte-sprache-sprechen-und-schreiben\/#fazit\" >Fazit<\/a><\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"welches-deutsch-ist-schweres-deutsch-beamtendeutsch\"><\/span>Welches Deutsch ist schweres Deutsch? Beamtendeutsch!<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>In Deutschland gibt es neben dem Standarddeutsch (auch Hochdeutsch genannt) und den meist regional begrenzt gesprochenen Dialekten und Mundarten auch eine besonders trockene Sprachform: das <strong>Beamtendeutsch beziehungsweise Beh\u00f6rdendeutsch<\/strong>. Es wird vorwiegend in \u00c4mtern, Beh\u00f6rden und Verwaltungen benutzt und gilt nicht nur als unlebendiges, unanschauliches, langatmiges, verklausuliertes und <strong>verschachteltes Deutsch<\/strong>, sondern vor allem als <strong>schweres Deutsch<\/strong>.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"zum-kopfschuetteln-beispiele-fuer-beamtendeutsch\"><\/span>Zum Kopfsch\u00fctteln: Beispiele f\u00fcr Beamtendeutsch<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Wie schwer Beamtendeutsch zu verstehen ist, das zeigen wir Ihnen mit folgenden Beispielen anschaulich: Angenommen, in Ihrem Vorgarten macht sich Unkraut breit und wuchert sogar schon durch den h\u00f6lzernen Lattenzaun auf den \u00f6ffentlichen Gehweg vor Ihrem Haus. Dann k\u00f6nnte es geschehen, dass Sie einen Brief vom zust\u00e4ndigen Amt erhalten, der Sie auffordert, das Unkraut schleunigst zu beseitigen \u2013 wobei anstelle von \u201eUnkraut\u201c vielleicht der Begriff <strong>\u201eSpontanvegetation\u201c<\/strong> und anstelle von \u201eZaun\u201c der Ausdruck <strong>\u201enicht lebende Einfriedung\u201c<\/strong> (in Abgrenzung zur \u201elebenden\u201c Hecke) in dem Brief steht.<\/p>\n<p>Und falls Sie Widerspruch gegen die Aufforderung einlegen wollen, bittet das Amt Sie, Ihren Brief mit dem schriftlichen Widerspruch mit einer \u201eausreichenden Wertmarke freizumachen\u201c, was nichts anderes hei\u00dft, als eine ausreichende Briefmarke auf den Umschlag zu kleben.<\/p>\n<p>Andersherum sollten Sie im Falle eines Mittelstreifens auf Ihrer Stra\u00dfe, den Sie dem zust\u00e4ndigen Amt melden wollen, weil darauf so viel Unkraut w\u00e4chst, dass es bereits auf die Fahrstreifen quillt und den Verkehr behindert, im Brief ans Amt nicht unbedingt \u201ebegr\u00fcnter Mittelstreifen\u201c schreiben, sondern besser <strong>\u201eStra\u00dfenbegleit\u00adgr\u00fcn\u201c<\/strong>. Denn das verstehen die Beamten besser. Und wenn Sie melden wollen, dass ein Baum auf besagtem Mittelstreifen einen Ast zu verlieren droht, der auf ein darunter fahrendes Auto fallen k\u00f6nnte, verstehen Beamte Sie eher, wenn Sie den Ausdruck <strong>\u201eraum\u00fcbergreifendes Gr\u00fcn\u201c<\/strong> anstelle von \u201eBaum\u201c benutzen.<\/p>\n<div style=\"width: 100%; border: 1px solid #75af00; padding: 5px; margin-bottom: 1.625em;\">\n<p>Sie sind auf der Suche nach Sprachprofis, die Ihre Texte in leichte Sprache \u00fcbersetzen? Wenden Sie sich gerne an uns! Als professionelles <a title=\"\u00dcbersetzungsb\u00fcro\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\">\u00dcbersetzungsb\u00fcro<\/a> bieten wir Ihnen auch Dienstleistungen wie <strong>\u00dcbersetzen in leichte Sprache<\/strong> und <a title=\"Dolmetscher f\u00fcr leichte Sprache\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/dolmetschen.htm\">Dolmetschen<\/a> in <strong>leichte Sprache<\/strong> an.<\/p>\n<p><a class=\"button\" title=\"\u00dcbersetzungs-Anfrage\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/anfrage.htm\"> Stellen Sie uns Ihre unverbindliche Anfrage direkt hier!<\/a><\/p>\n<\/div>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"wem-beamtendeutsch-probleme-macht\"><\/span>Wem Beamtendeutsch Probleme macht<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Alle, die die deutsche Sprache beherrschen, sch\u00fctteln angesichts solcher Beispiele f\u00fcr Beamtendeutsch den Kopf und erz\u00e4hlen sie mit einem L\u00e4cheln weiter. Denn trotz der schweren Beh\u00f6rdensprache haben sie verstanden, was Sache ist.<\/p>\n<p>Doch es gibt viele Menschen, die die alles andere als allt\u00e4glichen Begriffe aus dem Beamtendeutsch nicht verstehen. Dazu geh\u00f6ren unter anderem Menschen,<\/p>\n<ul>\n<li>die gerade erst Deutsch lernen \u2013 sei es als Muttersprachler oder als Fremdsprachler.<\/li>\n<li>die <strong>Probleme beim Lesen und Schreiben<\/strong> haben, zum Beispiel aufgrund einer Lese- und\/oder Rechtschreibschw\u00e4che.<\/li>\n<li>die ein sonstiges Handicap haben.<\/li>\n<li>die dement sind.<\/li>\n<li>die die Geb\u00e4rdensprache brauchen.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Und f\u00fcr genau diese Menschen ist die leichte Sprache eingef\u00fchrt worden. Eingefordert hatte sie urspr\u00fcnglich die Organisation <strong>\u201ePeople First\u201c<\/strong> aus den USA. Das ist eine Selbstvertretungsorganisation von Menschen, die Lernschwierigkeiten haben.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-6370\" src=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/leichte-sprache.jpg\" alt=\"Wissenswertes zu leichter Sprache\" width=\"570\" height=\"380\" srcset=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/leichte-sprache.jpg 570w, https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/leichte-sprache-300x200.jpg 300w, https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/leichte-sprache-450x300.jpg 450w\" sizes=\"auto, (max-width: 570px) 100vw, 570px\" \/><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"was-leichte-sprache-ausmacht\"><\/span>Was leichte Sprache ausmacht<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Schwer zu lesen und verstehen sind Texte vor allem dann, wenn sie zu lang, zu kompliziert und\/oder zu einem Thema verfasst sind, dass man noch nicht kennt.<\/p>\n<p><strong>Texte in leichter Sprache<\/strong> sind dagegen <strong>kurz und einfach<\/strong> geschrieben, so dass sie <strong>leicht zu verstehen<\/strong> sind, ganz gleich, wie kompliziert der Sachverhalt ist, den sie behandeln. Damit das gew\u00e4hrleistet ist, wurden <strong>Regeln f\u00fcr leichte Sprache<\/strong> entwickelt. Das hier sind die wichtigsten:<\/p>\n<ol>\n<li>Die S\u00e4tze sind <strong>extra kurz<\/strong> zu formulieren, als Richtwert gilt eine Satzl\u00e4nge von <strong>acht<\/strong> W\u00f6rtern.<\/li>\n<li>Auf Nebens\u00e4tze ist m\u00f6glichst zu verzichten.<\/li>\n<li>Jeder Satz sollte nur <strong>eine<\/strong> Info oder Aussage liefern.<\/li>\n<li><strong>Leichte Sprache<\/strong> benutzt <strong>einfache, klare W\u00f6rter<\/strong>, die allt\u00e4glich sind und Allt\u00e4gliches <strong>verst\u00e4ndlich<\/strong> beschreiben.<\/li>\n<li>Ein Text in <strong>leichter Sprache<\/strong> ist <strong>frei<\/strong> von Fachw\u00f6rtern, Fremdw\u00f6rtern und Abk\u00fcrzungen.<\/li>\n<li>Stattdessen sollten W\u00f6rter benutzt werden, die m\u00f6glichst vielen Menschen bekannt sind und deren <strong>Gebrauch gel\u00e4ufig<\/strong> ist.<\/li>\n<li>Kommt man nicht ohne ein Fach- oder Fremdwort aus, wird dieses erstens angek\u00fcndigt und zweitens <strong>erkl\u00e4rt<\/strong>.<\/li>\n<li>Abk\u00fcrzungen sollten <strong>ausgeschrieben<\/strong> werden.<\/li>\n<li>Geht es im Text in leichter Sprache um eine bestimmte Sache, nutzt man nur <strong>einen<\/strong> Begriff daf\u00fcr und wechselt nicht zwischen diesem und m\u00f6glichen Synonymen.<\/li>\n<li>Vorzugsweise sollte ein Text in leichter Sprache <strong>aus kurzen W\u00f6rtern<\/strong> bestehen.<\/li>\n<li>Ist das nicht machbar, sind lange W\u00f6rter sinnvoll zu trennen. Das l\u00e4sst sich mit einem <a title=\"Bindestrich\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/bindestrich-minus-und-gedankenstrich-eine-gebrauchsanweisung\/\">Bindestrich<\/a> (\u201eBinde-Strich\u201c) oder einem sogenannten Medio-Punkt (\u201eMediopunkt\u201c) als Lesehilfe machen. Weil nach dem Mediopunkt klein weitergeschrieben wird, ver\u00e4ndert er das Wortbild nicht.<\/li>\n<li><strong>Einfache S\u00e4tze<\/strong> mit <strong>Verben<\/strong> sind <strong>leichter zu verstehen<\/strong> als solche mit Substantiven.<\/li>\n<li><strong>Aktive<\/strong> Ausdr\u00fccke sind einfacher als passive zu erfassen.<\/li>\n<li>Auch der <strong>Verzicht auf Verneinungen<\/strong> erleichtert das Verst\u00e4ndnis.<\/li>\n<li>Auf den Genitiv sollte leichte Sprache ebenso verzichten wie auf den Konjunktiv.<\/li>\n<li>Es sollten <strong>viele kurze Abs\u00e4tze<\/strong> mit eigenen \u00dcberschriften verwendet werden.<\/li>\n<\/ol>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"leichte-sprache-beschraenkt-sich-nicht-nur-auf-das-inhaltliche\"><\/span>Leichte Sprache beschr\u00e4nkt sich nicht nur auf das Inhaltliche<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Auch <strong>die Anordnung<\/strong> der W\u00f6rter, S\u00e4tze und Abs\u00e4tze und das sich daraus ergebende Sprachbild <strong>erleichtert das Lesen, Verstehen und Schreiben eines Textes<\/strong>.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Schriftgr\u00f6\u00dfe<\/strong>: Bei gedrucktem Text sollte eine gro\u00dfe Schrift gew\u00e4hlt werden.<\/li>\n<li><strong>Zeilenabstand<\/strong>: Zwischen den Zeilen sollte ausreichend Platz sein.<\/li>\n<li>Jeder Satz sollte linksb\u00fcndig in einer neuen Zeile beginnen.<\/li>\n<li>Auf Worttrennungen am Zeilenende sollten Sie verzichten. S\u00e4tze und Abs\u00e4tze sollten nicht am Seitenende getrennt werden.<\/li>\n<li>Alle W\u00f6rter, die in einem bestimmten Sinnzusammenhang stehen, sollten in einer Zeile stehen.<\/li>\n<li><strong>Hervorhebungen<\/strong> erleichtern das Lesen von Texten. Bew\u00e4hrt hat sich unter anderem auch farbiger Druck auf farbigem Papier, insbesondere die sogenannte IKEA-Farbkombi <mark><span style=\"color: #3366ff;\">blaue Schrift auf gelbem Untergrund<\/span><\/mark> in Anlehnung an das Logo des schwedischen M\u00f6belhauses.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Hinzu kommen <strong>leicht verst\u00e4ndliche<\/strong> Symbole, Bilder und Grafiken, die unmissverst\u00e4ndlich zeigen, was gezeigt und verstanden werden soll. Sie m\u00fcssen <strong>zwingend zum Text<\/strong> passen.<\/p>\n<p>\u00dcbrigens weisen viele Herausgeber von Informationen online wie offline mit einem grafischen Symbol darauf hin, dass sie ihre Inhalte <strong>auch in leichter Sprache<\/strong> anbieten.<\/p>\n<p>Das Thema <strong>Kontrast und Farben<\/strong> auf der Website des <strong>Deutschen Blinden- und Sehbehindertenverbandes<\/strong>: <a title=\"Kontrast und Farben\" href=\"https:\/\/leserlich.info\/farben\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/leserlich.info\/farben<\/a>. Hier besteht z.B. die M\u00f6glichkeit, mit einem <strong>Kontrastrechner<\/strong> die ausreichende Kontrast\u00adf\u00e4higkeit von individuellen Farbwerten f\u00fcr Zeichen- und Hintergrundfarben bei <strong>Vierfarbdruck oder Monitoranwendungen<\/strong> zu \u00fcberpr\u00fcfen.<\/p>\n<p>Von der Einfachheit zur Komplexit\u00e4t: W\u00e4hrend unser Artikel \u00fcber &#8222;Leichte Sprache sprechen und schreiben&#8220; die Bedeutung und Umsetzung vereinfachter Sprach\u00adformen aufzeigt, widmet sich ein weiterer interessanter Beitrag in unserem Blog der Frage, welche <a title=\"die schwerste Sprache der Welt\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/die-schwersten-sprachen-der-welt\/\">die schwerste Sprache der Welt<\/a> ist.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"fazit\"><\/span>Fazit<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Wer m\u00f6chte, dass seine Informationen m\u00f6glichst viele Menschen erreichen, sollte sich der leichten Sprache bedienen. Diese unterliegt gewissen Regeln, die beim Verfassen von Texten in leichter Sprache einzuhalten sind. Leichte Sprache kann geschrieben, gelesen und gesprochen werden.<\/p>\n<p>Unsere klassischen Dolmetscher und \u00dcbersetzer \u00fcbersetzen Ihre Vorlagen nicht nur in alle Sprachen dieser Welt, sondern auch in die jeweils leichte Sprache derselben, damit Sie Ihre Informationen m\u00f6glichst vielen Menschen verst\u00e4ndlich zug\u00e4nglich machen k\u00f6nnen. Lassen Sie sich gerne von uns dazu beraten!<\/p>\n<p><a class=\"button\" href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/kontakt.htm\">Kontaktieren Sie uns gleich hier \u2013 wir freuen uns auf Ihre Anfrage!<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Gerade dort, wo die deutsche Sprache mitunter schwerer zu lesen ist als im allt\u00e4glichen Gebrauch \u2013 auf amtlichen Internetseiten und Infoflyern zum Beispiel \u2013 findet sich immer h\u00e4ufiger ein Hinweis, dass es den vorliegenden Text auch in \u201eleichter Sprache\u201c gibt. &hellip; <a href=\"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/leichte-sprache-sprechen-und-schreiben\/\">Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_lmt_disableupdate":"no","_lmt_disable":"no","footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-6371","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-allgemein"],"aioseo_notices":[],"modified_by":"Peter","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6371","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6371"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6371\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6371"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6371"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingua-world.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6371"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}