Zum Hauptmenü Zum Inhalt

Traducciones médicas

Encargar una traducción especializada únicamente a un profesional es siempre una decisión acertada. En el ámbito de la medicina y la farmacia, las traducciones médicas precisas no solo sirven para garantizar unos textos de calidad. Además, salvaguardan la vida y la salud de las personas, refuerzan la imagen y las cualidades de su empresa y con ellas demuestra ser una autoridad en la materia.

En última instancia, el progreso médico solo funciona cuando la gente tiene confianza en la medicina y los productos farmacéuticos y cuando los compañeros de profesión también buscan el intercambio internacional de conocimientos. Unas traducciones médicas excelentes le ayudarán a afianzar su reputación como profesional de la medicina o como empresa farmacéutica en lugar de ponerle en apuros por el contenido de pasajes erróneos o incomprensibles.

Solicitud no vinculante
Solicitud de traducción

¿Antígenos o anticuerpos, Fahrenheit o Celsius, diagnóstico de laboratorio o prueba química de laboratorio? Para los traductores especializados de Lingua-World, estas cuestiones no suponen problema alguno, porque ellos mismos proceden del área profesional de la medicina o la farmacia y tienen un elevado dominio de la lengua de destino correspondiente, incluida la terminología especializada.

Por lo tanto, no solo traducen sus textos especializados manteniéndose fieles a la palabra y el significado, sino que también entienden los contextos y, por lo tanto, son capaces de entregar traducciones especializadas en farmacia y medicina de excelente calidad también para tecnologías o métodos de tratamiento innovadores. En todo el mundo, en todos los idiomas y dialectos, e independientemente de que se trate de un diagnóstico, un informe médico, un estudio o una revisión por homólogos en una reconocida revista especializada.

Lingua-World: nuestros servicios como agencia de traducción de textos médicos

El lenguaje especializado correcto puede «sonar a chino» a las personas ajenas a la materia, pero lo importante es que en los textos que van dirigidos al ámbito profesional, la terminología especializada cumpla con todas las normas y estándares científicos y médicos. Los traductores especializados de Lingua-World realizan tras su encargo:

  • Traducciones médicas de estudios sobre formas de tratamiento, terapias o vacunas ya conocidas o nuevas.
  • Traducciones farmacéuticas de la documentación y los estudios, así como de los diseños de experimentos, los análisis y los resultados de investigación.
  • Traducciones en materia de patentes para el ámbito médico/farmacéutico.
  • Traducciones especializadas de textos médicos y proyectos de fin de carrera para escuelas superiores y universidades desde todos los idiomas a todos los idiomas.
  • Traducciones exactas y concisas de artículos para revistas especializadas y portales en línea.
  • Traducciones especializadas de las instrucciones técnicas necesarias para los aparatos médicos y sus accesorios.
  • Traducciones médicamente correctas de los prospectos de los medicamentos, también para uso internacional y en todos los idiomas del mundo.
  • Traducciones profesionales de exámenes médicos, diagnósticos médicos y pruebas diagnósticas de laboratorio.
  • Cartas e informes de los facultativos.
  • Traducciones confidenciales de dictámenes médicos.
  • Traducciones irrefutables de informes anuales para empresas de tecnología médica y farmacéutica: en español, alemán, inglés, italiano, ruso, turco y todos los demás idiomas.
  • Traducciones de documentos médicos, formularios e impresos incluidos los formularios de aclaración y anamnesis requeridos en la consulta médica, certificados extranjeros, certificados en general o acuerdos sobre remuneraciones de honorarios.
  • Localizaciones, es decir, la traducción, comprobación y adaptación de sus sitios web, aplicaciones y software del sector médico para que cumplan las normas internacionales y regionales.

Gestión de la terminología y redacción de su traducciones especializadas

Los lenguajes especializados se caracterizan por el uso de términos que no han sido elegidos al azar, sino que forman parte de una metodología inteligente y deben utilizarse con total claridad. Un resfriado no es una gripe y una enfermedad viral no puede curarse con agentes antibacterianos.

En Lingua-World utilizamos un elaborado y meticuloso sistema de gestión terminológica destinado a atender en todo momento los elevados estándares médicos y el rápido progreso de los desarrollos farmacéuticos. Esto incluye la actualización periódica de nuestra base de datos de terminología médica, así como la creación de traducciones médicas que muestren una redacción adecuada y coherente.

De este modo, si realiza repetidamente pedidos a nuestros traductores especializados, tendrá siempre la garantía de que la redacción, en la medida en que va más allá de los términos puramente técnicos, se adapte exactamente a las directrices expresadas para su empresa o servicio.

Traducciones especializadas para la industria farmacéutica y las especialidades médicas

Las traducciones médicas de Lingua-World están disponibles desde y hacia todos los idiomas. Nuestros traductores especializados tienen amplios conocimientos y experiencia demostrados. Lo que se solicita más frecuentemente son:

  • Traducciones especializadas para medicina laboral, biotecnología, cirugía, odontología, diabetología, genética, medicina forense, asistencia sanitaria, infectología, cardiología, tecnología médica, neurología, oncología, farmacología, psiquiatría, virología, odontología y para otras áreas de especialización.
  • Traducciones especializadas para sectores y áreas de investigación relacionadas, por ejemplo, para la especialidad de química.
  • Traducciones especializadas para medicina humana, traducciones médicas para tecnología médica y traducciones especializadas para medicina veterinaria.
  • Traducciones farmacéuticas y médicas para laboratorio y análisis.
  • Traducciones de publicaciones médicas realizadas por profesionales.
  • Traducciones rápidas y profesionalmente precisas de todos los aspectos del SARS-CoV-2 y del coronavirus COVID-19.

Cuando se trata de nuestros servicios como agencia de traducción para textos médicos, en Lingua-World no dejamos nada al azar. Por ello, nuestra gestión de calidad está certificada según la norma DIN EN ISO 9001 desde 2008, actualmente en la última versión 9001:2015.

Nuestros traductores también están obligados a cumplir la norma DIN EN ISO 17100 (sucesora de la norma DIN EN ISO 15038), que regula los requisitos vinculantes para los servicios de traducción y el proceso de traducción.

Pero para nosotros no solo es importante el cumplimiento de las normas; también enfocamos nuestra mayor atención a las preocupaciones de nuestros clientes. En definitiva, garantizamos una tramitación rápida, así como el cumplimiento estricto de los plazos, obramos de modo flexible y cuidadoso, además de mantener una absoluta confidencialidad de los datos y contenidos de todo lo relacionado con la traducción especializada.

Opcionalmente, puede encargarnos una traducción de prueba antes de realizar el pedido y/o solicitarnos la elaboración de un análisis de necesidades. De este modo, podrá convencerse de nuestra profesionalidad comoagencia para traducciones especializadas en el ámbito de la medicina y la farmacia y recibir un paquete de servicios adaptado personalmente a sus necesidades.

También puede realizar fácilmente su pedido en línea. Nuestros equipos de traductores especializados están a su disposición para ofrecerle una asistencia presencial y competente en las siguientes ciudades: Colonia, Aquisgrán, Berlín, Bremen, Dresde, Düsseldorf, Essen, Fráncfort, Hamburgo, Hanóver, Múnich, Núremberg, Ratisbona y Stuttgart.

¿Qué podemos hacer por usted?

Estaremos encantados de asesorarle en todo lo que necesite.

Póngase en contacto con nosotros.
menú desplegable lazo +49 221 941030