Recht ist nicht gleich Recht – und Vertrag ist nicht gleich Vertrag
Die Übersetzung von Rechtsdokumenten erfordert absolute Professionalität des Fachübersetzers, da doppeldeutige oder ungenaue Formulierungen unzulässig sind. Neben der exakten sprachlichen Übersetzung der Ausgangssprache ist es notwendig, dass sich der juristische Fachübersetzer sich in den Rechtssystemen der Ziel- wie auch der Ausgangsprache auskennt. Lingua-World verfügt über ein globales Netzwerk qualifizierter, muttersprachlicher und beeidigter Übersetzer und Dolmetscher für qualifizierte und beglaubigte Fachübersetzungen im Fachbereich Recht.
Juristische Fachübersetzer, die von Lingua-World eingesetzt werden, beherrschen als hochqualifizierte beeidigte Übersetzer und Dolmetscher sowie examinierte Juristen sowohl die fachlichen wie auch die sprachlichen Feinheiten in Ziel- und Ausgangssprache. Beglaubigte juristische Übersetzungen werden von gerichtlich vereidigten Übersetzern erstellt, die durch das Justizministerium ernannt wurden.
Für unsere Geschäftskunden: Werden auch Sie Kunde in unserem Jubiläumsjahr und profitieren Sie von 1,5% Rabatt auf jeden Auftrag bis 30. November 2013!
* Teilnahmebedingungen
Fachübersetzungen Recht – dies bedeutet bei Lingua-World die Anfertigung beglaubigter Übersetzungen von Dokumenten und Urkunden zur Vorlage bei Behörden und Gerichten sowohl in Deutschland als auch im Ausland. Sie werden in den jeweiligen Sprachen durch vereidigte Übersetzer beglaubigt, Notarisierungen, Legalisierungen usw. sind auf Wunsch eingeschlossen.
Jedes Rechtssystem beruft sich auf seine eigene Philosophie von Recht, Gerechtigkeit, Moral und Wertvorstellung. Das römische Rechtsprinzip, auf dem auch deutsches Recht basiert, unterscheidet sich beispielsweise in einigen wesentlichen Punkten vom amerikanischem System („case law“). Von diesen Unterschieden betroffen sind nicht nur Urteile, sondern auch Verfahrensweisen vor Gericht. Lingua-World garantiert korrekte juristische Fachübersetzungen – identische Inhalte des Ziel- und Ausgangstextes.
Rechtsgebiete für juristische Fachübersetzungen durch Lingua-World
Eine schnelle Abwicklung, absolute Termintreue, rasches, flexibles Handeln und Geheimhaltung aller Daten sowie der ausschließliche Einsatz von Muttersprachlern sind unsere Markenzeichen. Eine umfassende Bedarfsanalyse sichert die Qualität des individuellen Leistungspaketes. Unser qualifiziertes Team steht Ihnen kompetent zur Seite.
Als besonderen Service bieten wir Ihnen die Fertigung einer Übersetzungsprobe. So können Sie sich noch vor Auftragserteilung von unserer Fachkompetenz als Übersetzungsbüro für Fachübersetzungen aller Fachbereiche überzeugen.
Bitte nehmen Sie Kontakt zu uns auf. Wir beraten Sie gern und umfassend.
Übersetzer-, Dolmetscher- u. Lokalisierungs-Service
0221 94 10 30
Lingua-World Köln
ist zertifiziert nach
DIN EN ISO 9001:2008