Nun mach‘ doch mal ‘nen Punkt! Oder nicht? – Satzzeichen in Fremdsprachen

Jede Sprache hat ihre Eigenheiten. Schon ein erster vergleichender Blick über die Schriftbilder zeigt Unterschiede: die Satzzeichen. Begleiten Sie uns auf eine kleine Studienreise und lernen Sie die vom Deutschen abweichende Verwendung und Rechtschreibung von Satzzeichen in Fremdsprachen kennen! Weiterlesen

Lehren und belehren – wo ist der Unterschied?

Welchen Unterschied für die Bedeutung des Verbs „lehren“ macht die Vorsilbe (auch Präfix genannt) „be“? Diese Frage stellen sich nicht nur Menschen, die Deutsch als Fremdsprache erlernen. Auch Muttersprachlern ist der feine Unterschied zwischen lehren und belehren mitunter nicht ganz klar. Doch keine Sorge: Nach der Lektüre dieses Beitrags kennen Sie den Unterschied genau, versprochen! Weiterlesen

Warum ist es so schwer, Sprachen zu übersetzen?

Wer neben seiner Muttersprache eine Fremdsprache beherrscht, weiß, dass sich nicht jedes Wort, nicht jeder Ausdruck 1:1 von einer in eine andere Sprache übertragen lässt. Vielmehr braucht es neben dem Wissen zum Wortschatz und zur Grammatik beider Sprachen auch Sprachwissen, um eine korrekte Übersetzung anzufertigen. Zudem benötigt ein Übersetzer Kenntnisse zum Thema sowie zum Verfasser des Originaltextes (Absender) – und auch zum Leser (Empfänger) desselben. Weiterlesen