Beglaubigte Übersetzungen – alles, was echt ist!

Was ist eine beglaubigte Übersetzung? Wie unterscheidet sie sich von einer Übersetzung ohne Beglaubigung? Wann brauchen Sie beglaubigte Übersetzungen und wofür? Wer beglaubigt Ihnen eine Übersetzung? Wo finden Sie vereidigte Übersetzer? Diese und andere Fragen beantworten wir Ihnen in unserem Ratgeber. Dazu gibt’s von uns noch drei Tipps, die Sie beachten sollten, wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung brauchen.

Was ist eine Beglaubigung?

Eine sogenannte Beglaubigung bescheinigt Ihnen amtlich, dass eine Unterschrift richtig ist. Wobei “richtig” hier auch “echt” meint. Ein Notar kann in der Funktion als sogenannte Urkundsperson mit einer Echtheitsbescheinigung (sogenannte Apostille) beglaubigen, dass Ihre Unterschrift, die Sie in seinem Beisein unter ein Dokument setzen, von Ihnen stammt und damit Ihre Unterschrift ist. Weiterlesen

Technische Übersetzung: Technischen Übersetzer suchen – so geht’s richtig!

Sie wollen Ihre technische Kompetenz, Ihr technisches Produkt oder Ihre technische Dienstleistung international vermarkten? Dann brauchen Sie für Ihre fremdsprachigen Kunden sachlich und sprachlich korrekte Übersetzungen, die die Technologie und/oder Technik unmissverständlich erklären. Kurz: Sie brauchen eine technische Übersetzung. Warum diese nur von einem auf die Technik spezialisierten Übersetzer angefertigt werden sollte, das lesen Sie hier. Weiterlesen

Fachübersetzungen für die Industrie – ein Must-do für die Export-Vizeweltmeister Deutschland!

Die Bundesrepublik Deutschland verbuchte im Jahr 2019 einen Handelsbilanz­überschuss (Nettoexport) von plus 254,94 Milliarden US-Dollar. Damit ist sie Export-Vizeweltmeister. Die Volksrepublik China belegte mit einem Plus von 421,90 Milliarden US-Dollar Platz 1 und auf Platz 3 landete Russland mit plus 164,24 Milliarden US-Dollar. Schaut man sich an, was Deutschland exportiert und wohin die deutschen Produkte gehen, wird klar, wie viel Sprachen die deutsche Industrie “sprechen” muss. Damit der deutsche Export in alle Länder dieser Welt reibungslos läuft, sind Fachübersetzungen für die deutsche Industrie ein Must-do.

Deutschland ist 2019 Export-Vizeweltmeister geworden. Klingt gut, doch was heißt das eigentlich? Überall dort, wo ein Mensch etwas zählen oder messen kann, zählt und misst er. Dann vergleicht er seine Werte mit denen eines anderen und erstellt Bestenlisten (sogenannte Rankings). Denn der Mensch liebt nicht nur den Wettbewerb, sondern auch Listen. Und so gibt es selbstverständlich auch Listen zu den Handelsbilanzüberschüssen (Nettoexporten) der Staaten dieser Welt. Weiterlesen

Dolmetscher Ausbildung: So werden Sie Dolmetscher!

Wie wird man Dolmetscher? Welche Wege bietet die Dolmetscher Ausbildung? Ist Dolmetscher ein Studienfach? Wie können Quereinsteiger Dolmetscher werden? Welche Dolmetscher Fortbildung und Dolmetscher Weiterbildung lohnt sich? Wie wird man Gerichtsdolmetscher? Diese und noch viele andere Fragen zur Dolmetscher Ausbildung beantworten wir in unserem Ratgeber.

Dolmetscher Ausbildung

Dolmetscher – das Berufsbild kurz vorgestellt

In unserem Blogpost “Dolmetschen – mehr als nur eine Begriffserklärung” haben wir ausführlich erklärt, was die Tätigkeit eines Dolmetschers umfasst. Deshalb an dieser Stelle nur ganz kurz:

Was ist die Aufgabe eines Dolmetschers?

Ein Dolmetscher überträgt Gesprochenes von einer in eine andere Sprache. Weiterlesen