SEO-Übersetzung: Keine Zauberei, sondern professionelles Handwerk

Zuletzt aktualisiert: 8. August 2022

Was ist SEO? Was ist eine SEO-Übersetzung? Warum ist ein SEO-konformes Über­setzen Ihrer Website unerlässlich? Worauf kommt es beim SEO-Übersetzen Ihrer Website an? Wo finden Sie professionelle SEO-Übersetzer? Das sind Fragen, die Sie sich stellen, wenn Sie Ihren Internetauftritt nicht nur auf Deutsch, sondern mehrsprachig gestalten wollen. In unserem Ratgeber beantworten wir diese und viele andere Fragen.

Was ist SEO?

Das Akronym SEO steht für den englischen Ausdruck „Search Engine Optimization“. Die auch im deutschsprachigen Raum meist nur kurz „SEO“ genannte „Such­maschinen­optimierung“ ist eine Methode, mit der Sie die Inhalte Ihrer Website (Texte, Bilder, Navigation) und damit die Seite selbst so gestalten können, dass sie von Internetsuchmaschinen nicht nur als ein Treffer unter vielen zu Ihrem Thema, Ihrer Dienstleistung oder Ihrem Produkt gefunden, sondern möglichst als der erstbeste, zweitbeste oder drittbeste in den Rankings der Fundstellen angezeigt wird.

Um die Bedeutung der SEO für Ihre Website zu verstehen, müssen Sie sich zunächst im Klaren darüber sein, dass ein Großteil der Menschen Suchmaschinen nutzt, um sich online zu informieren, zu unterhalten, zu lernen, zu treffen und zu shoppen. Die Suchmaschinen sind der wichtigste Anlaufpunkt für die Suche nach Inhalten im Internet. Bei fast zwei Milliarden Internetseiten weltweit, ständig kommen neue hinzu, ist der Einstieg ins Netz über eine Suchmaschine nur verständlich.

Warum braucht Ihre Website SEO?

Man gibt dort einen Suchbegriff (Schlüsselbegriff, Keyword) ein und bekommt in Bruchteilen von Sekunden unzählige Treffer dazu angezeigt. Gefunden – von der Suchmaschine. Nach Relevanz für den Suchbegriff bewertet – von der Such­maschine. In eine entsprechende Reihenfolge (Ranking) sortiert – von der Suchmaschine. Bedenken Sie zudem, dass der Suchende meist nur die ersten, aus Suchmaschinen­sicht besten, Fundstellen auch tatsächlich aufsucht, ist klar, warum Sie SEO-konforme Webseiten brauchen. Andernfalls bleiben Sie für den Suchenden buchstäblich unsichtbar.

Die SEO ist eine Methode, um Sichtbarkeit für Ihre Website zu bewirken. Die einzelnen SEO-Maßnahmen sind im Zusammenspiel höchst komplex, zumal sämtlicher Inhalt Ihrer Seite als auch die Seite selbst für die Suchmaschine zu optimieren sind. SEO ist kein statischer Prozess, den Sie einmal durchführen und dann wirken lassen können. Im Gegenteil: Suchmaschinen laufen in Konkurrenz zueinander und werden von ihren Programmierern dynamisch weiterentwickelt. Immer wieder gibt es Verbesserungen an den Suchalgorithmen, so dass auch Sie Ihre Website-SEO stetig anpassen sollten, um nicht an Sichtbarkeit zu verlieren. Ohne Fachkenntnisse kommen Sie beim Seitenoptimieren nicht weit.

Was ist eine SEO-Übersetzung?

Hinter dem Begriff SEO-Übersetzung steckt eine Website-Übersetzung bei der auch SEO zur Anwendung kommt. Sie wollen mehrsprachig im Internet auftreten? Dann müssen Sie Ihre Website übersetzen lassen. Zum Beispiel von einem professionellen Übersetzungsbüro wie wir, Lingua-World, es sind. Beim Übersetzen Ihrer Websiteinhalte berücksichtigen unsere qualifizierten Übersetzer, selbstverständlich Muttersprachler und vertraut mit dem von Ihnen gewünschten Fachgebiet, die von Ihrer Zielgruppe gesprochene Sprache vor Ort und stellen Ihre Website entsprechend verständlich dar. Diese sehr lesernahe Form der Website-Übersetzung nennt man auch Website Lokalisierung. Zugleich sind unsere SEO-Übersetzer aber auch in der Lage, ihre fundierten SEO-Kenntnisse in die damit SEO-Übersetzung einfließen zu lassen.

Sie brauchen eine SEO-Übersetzung? Wir übernehmen diese Aufgabe gerne! Stellen Sie uns Ihre unverbindliche Anfrage!

Was ist eine SEO-Übersetzung

Mit Ihrem mehrsprachigen Auftritt im Internet bieten Sie sich und Ihre Informationen, Produkte oder Dienstleistungen in anderen Sprachen und Sprachkulturen an. Wie Sie wissen, hat jede Sprache ihre Eigenheiten und ist zudem kulturell geprägt: Das Englisch eines US-Amerikaners ist anders als das eines Briten oder Australiers. Nur ein Beispiel: Der Brite sagt anstatt des deutschen Wortes „Handy“ „mobile phone“ wie der Australier, der mitunter auch nur vom „mobile“ spricht. Der US-Amerikaner dagegen nennt sein Handy „cell phone“, „cell“ oder „cellular“.

Die Sprachkultur nimmt aber nicht nur Einfluss auf den Wortschatz an sich, sondern auch auf die Strukturen der Sprache. So stellen Briten und Australier bei Flüssen das englische Wort „river“ für „Fluss“ voran, zum Beispiel „River Thames“, während die US-Amerikaner es nachstellen, zum Beispiel „Hudson River“.

Für das Lesen und Verstehen Ihrer Website mit SEO-Übersetzung kommt es aber auch auf die typische Leserichtung der Besucher Ihrer Seite an: Die Leserichtung entspricht der Schreibrichtung einer Sprache und die variiert von Sprache zu Sprache. Während Englisch, Französisch und Deutsch von links nach rechts geschrieben und gelesen werden, ist das bei Arabisch, Farsi, Urdu, Hebräisch genau umgekehrt. Und Japanisch, Koreanisch und Chinesisch (Mandarin) lassen sich sowohl von links nach rechts als auch von oben nach unten schreiben und lesen.

Sie sehen, allein in die Übersetzung Ihrer Website fließen viele Sprach-Kompetenzen ein:

  • Sprachkenntnisse (Wissen zu Wortschatz und Sprachstruktur)
  • Sprachwissen (Wissen zu Anwendung von Sprache und Sprachkultur)
  • Fachsprache (Wissen zu fachspezifischem Wortschatz und Anwendung)

Im Grunde könnten Sie auch die SEO als eine „Sprache“ betrachten, die unsere SEO-Übersetzer für die SEO-Übersetzung Ihrer Website beherrschen müssen.

Worauf kommt es bei der SEO-Übersetzung an?

Es klang bereits durch: Eine SEO-Übersetzung umfasst nicht nur das Übersetzen Ihrer Website-Texte vom Deutschen in die Sprache Ihrer Zielgruppe. Auch die Formalia, Farben, Symbole, Maßeinheiten, Bilder und die gesamte Navigation Ihrer Website müssen entsprechend suchmaschinenoptimiert werden. Das heißt, dass Sie Ihre Website-Programmierer, Website-Designer und Website-Texter zur SEO-Übersetzung ebenso mit ins Boot holen sollten, wie Ihre Website-Übersetzer beziehungsweise SEO-Übersetzer. Als Übersetzungsbüro Lingua-World ist es für uns daily business, mit Ihren Experten zusammenzuarbeiten. So können unsere professionellen SEO-Übersetzer anhand der für Ihre Informationen, Produkte und Dienstleistungen relevanten Keywordlisten die passendsten Keywords in der Sprache Ihrer Zielgruppe recherchieren. Außerdem analysieren sie auch den Zielmarkt und die Zielgruppe an sich. Lokale Präferenzen bei der Wahl der Suchmaschinen werden selbstverständlich berücksichtigt – und damit fließen die verfügbaren Informationen zur Optimierung der Website auf die Suchkriterien der jeweiligen Suchmaschine in die SEO-Übersetzung ein.

Das Wichtigste an der SEO-Übersetzung ist, dass Ihr Website-Besucher davon nichts merkt. Die SEO ist wirkungsvoll, wenn Ihre Seite sichtbar ist und gesehen, sprich: besucht wird. Denn bei aller Optimierung sollen Ihre Inhalte gut zu lesen und leicht zu verstehen sein. Im Deutschen (Ausgangssprache für die SEO-Übersetzung) wie in der Zielsprache. Den Leser interessiert der Aufwand hinter Platz 1, 2 oder 3 auf der Rankingliste der Suchmaschine nicht. Er möchte die relevantesten Infos zu seinem Suchbegriff, die beste Antwort auf seine Frage finden. Je schneller, leichter und umfassender, desto besser.

Sie möchten künftig mehrsprachig im Internet unterwegs sein? Dann helfen wir Ihnen beim Übersetzen Ihrer Website-Inhalte und der zugehörigen SEO-Übersetzung gerne. Stellen Sie eine unverbindliche Anfrage an unsere professionellen Website-Übersetzer und SEO-Übersetzer!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert