Bücher professionell übersetzen lassen – das müssen Sie wissen!

Zuletzt aktualisiert: 9. Juli 2023

Sie haben ein Buch in Ihrer Muttersprache geschrieben und möchten Ihre Leserschaft über die Sprachgrenze hinaus gerne vergrößern? Dann lassen Sie das Buch übersetzen! Mit der Übersetzung Ihres Buches in eine Weltsprache wie Englisch zum Beispiel erreichen Sie auch Leser in der ganzen Welt. Was Sie zum Buch übersetzen lassen wissen sollten, haben wir hier für Sie zusammengefasst.

Bücher brauchen Leser. Und Leser brauchen Bücher. Ob literarisches Werk oder Fachbuch, mit einer Buchübersetzung setzen Sie sich über sprachliche Grenzen hinweg und machen Ihr Buch auch fremdsprachigen Lesern zugänglich.

Sprachkenntnisse, Sprachwissen und Sprachgefühl sind beim Bücher übersetzen gefragt

Ein Buch zu übersetzen, das erfordert ein hohes Maß an Sprachkenntnissen und Sprachwissen. Erstere meinen den Wortschatz in der Originalsprache des Buches und der Zielsprache, in die es übersetzt werden soll. Zweiteres meint das Wissen des Übersetzers zu beiden Sprachen, denn oft kommt er mit einer wortwörtlichen 1:1-Übersetzung nicht weit, da jede Sprache ihre Eigenheiten hat. Das gilt umso mehr, wenn es sich bei Ihrem Buch nicht um eher sachlichen Lesestoff mit zahlreichen unmissverständlichen Fakten, sondern gefühlvoll formulierte Belletristik mit vielen bunten Sprachbildern oder gar um blumige Lyrik handelt.

Sowohl Übersetzungen belletristischer Bücher als auch lyrischer Gedichtbände stellen eine besonders große Herausforderung für den Literatur-Übersetzer im – beispielsweise, Übersetzungsbüro Englisch dar. Schließlich möchten Sie mit Ihren Worten ganz bestimmte Reaktionen beim Leser verursachen: Er soll beim Lesen die Welt sehen, die Sie beim Schreiben vor Augen hatten. Er soll all die Gefühle durchleben, die Sie beim Schreiben bewegten. Und das in einer Ihnen fremden Sprache, die in der Regel eigene Sprachbilder hat. Ein professioneller Übersetzer für Bücher trifft die richtige Wahl der Worte und bringt Ihr Buch fremdsprachigen Lesern so nahe, als wäre es in deren Sprache verfasst worden.

Zudem braucht der Übersetzer Ihres Buches Wissen zum Inhalt desselben, insbesondere dann, wenn es sich um ein Fachbuch handelt. Er sollte die nötigen Fachbegriffe nicht nur kennen, sondern sie zum Fachbücher übersetzen auch zu benutzen wissen.

Bücher professionell übersetzen lassen

Sind Sie auf der Suche nach einem Literatur-Übersetzer für Ihr Buch?

Senden Sie uns Ihre selbstverständlich unverbindliche Anfrage direkt hier!.

Bücher übersetzen lassen von Profis – das sind Ihre Vorteile

Sie sehen, die Entscheidung, Ihr Buch übersetzen zu lassen, ist nur der erste Schritt eines Prozesses. Der zweite Schritt ist die Wahl des passenden Übersetzers. Ein professioneller Anbieter von Übersetzungsdienstleistungen, wie es auch wir als Übersetzungsbüro Lingua-World sind, ist in diesen Dingen sehr erfahren.

Bücher/Fachbücher übersetzen – das ist für uns Alltagsgeschäft. Wir sind darin routiniert und lassen ausschließlich Muttersprachler an Ihr Werk! Deshalb empfehlen wir Ihnen, sich mit dem Wunsch, Ihr Buch übersetzen zu lassen, an uns zu wenden, so dass wir Sie sie ausführlich beraten können. Im Gespräch klären wir Fragen wie:

  • In welcher Sprache haben Sie Ihr Buch geschrieben?
  • In welche Sprache oder sogar Sprachen möchten Sie übersetzen lassen?
  • Wer ist die Zielgruppe Ihres Buches – wen wünschen Sie sich als Leser?
  • Ist Ihr Buch ein literarisches Buch, ein Sachbuch oder ein Fachbuch?
  • Welches Wissen und welche Fähigkeiten benötigt Ihr Übersetzer, um die Inhalte, die Sie vermitteln wollen, korrekt zu übersetzen?

Sind diese Fragen geklärt, suchen wir gemeinsam nach dem passenden Übersetzer für Ihr Buch. Für uns arbeiten weltweit mehr als 10.000 Sprachexperten, die aus allen und in alle Sprachen dieser Welt übersetzen können. Selbstverständlich sind sie allesamt zertifizierte Übersetzer. Als Übersetzungsdienstleister garantieren wir Ihnen Buchübersetzungen in exzellenter Qualität. Unser Qualitätsmanagement (QMS) lassen wir regelmäßig freiwillig nach der ISO 9001 zertifizieren – Sie profitieren demnach von geprüfter Übersetzungsarbeit!

Ihr Buch wird zunächst von Ihrem Übersetzer in die Zielsprache, die seine Muttersprache ist, übersetzt. Anschließend überprüft er seine Übersetzung gemäß den Qualitätsstandards, die wir in unserem QMS festgelegt haben. Danach bekommt ein Lektor die geprüfte Erstübersetzung Ihres Buches. Er checkt die Übersetzung final und nimmt gegebenenfalls Korrekturen vor. Damit arbeiten wir nach dem sogenannten Vier-Augen-Prinzip, das Ihnen eine Buchübersetzung in höchster Qualität garantiert. Sie sollten auch wissen, dass die Lektoren die Arbeit Ihres Übersetzers mit Hilfe standardisierter Bewertungsbögen bewerten. Diese sind Teil unserer Qualitätskontrolle. Dank des Feedbacks von den Lektoren können sich die Übersetzer kontinuierlich weiterentwickeln.

Nur damit Sie ein Gefühl dafür bekommen, wie viele Bücher aus welchen Sprachen ins Deutsche übersetzt werden, kommen hier ein paar Zahlen für Sie (Quelle: Statistisches Bundesamt, Destatis):

Im Jahr 2019 wurden demnach

  • mehr als 6.000 Bücher aus dem Englischen
  • jeweils mehr als 1.000 Bücher aus dem Französischen und Japanischen
  • jeweils mehr als 200 Bücher aus dem Italienischen und Norwegischen
  • jeweils knapp 200 Bücher aus dem Schwedischen und Niederländischen
  • mehr als 100 Bücher aus dem Spanischen
  • jeweils mehr als 70 Bücher aus dem Russischen und Dänischen
  • mehr als 60 Bücher aus dem Polnischen
  • und mehr als 20 Bücher aus dem Altgriechischen, Finnischen, Hebräischen, Tschechischen, Portugiesischen, Koreanischen, Chinesischen, Arabischen und aus dem Latein

ins Deutsche übersetzt. Ein vielzähliger und vielfältiger Strauß an fremdsprachigen Büchern, die jetzt auch in deutscher Sprache zu lesen sind. Umgekehrt sind es im Jahr 2016 beispielsweise mehr als 7.300 Titel deutschsprachiger Autoren gewesen, die in Fremdsprachen übersetzt worden sind, davon gut ein Fünftel ins Chinesische – hier vor allem Kinder- und Jugendbücher (Quelle: Deutsche Welle).

Wir übersetzen auch Ihr Buch in die gewünschte Sprache. Lassen Sie uns gerne über Ihr Projekt Buch übersetzen sprechen und planen, wie wir es gemeinsam erfolgreich umsetzen.

Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert