Die wohl bekannteste Absolventin eines Übersetzungsinstituts ist die schwedische Königin Silvia. Ihrer Ausbildung verdankt sie es, dass sie Carl XVI. Gustaf kennengelernt hat. Wie sie zur Königin wurde, ist klar. Doch wie wird man eigentlich Dolmetscher oder Übersetzer? Diese Frage beantworten wir im folgenden Blog-Artikel.
Kostenlose Internet-Übersetzungen kann sich keine Firma leisten
Im Internet finden sich viele kostenlose Übersetzungsprogramme. Aber mit menschlichen Übersetzern wie den Experten von Übersetzungsbüro Lingua-World können es diese Tools nicht aufnehmen.
Vom Hund, der immer online ist, und dem nicht rauchenden Raum – lustige Übersetzungsfehler
In Südafrika gibt es mindestens einen, wohl sehr auf seine Gesundheit bedachten, nicht rauchenden Raum (non-smoking room), und im Iran finden sich ängstliche (frightened) statt gebratene (fried) Hühner auf der Speisekarte. Die Formulierung „Vielen Dank für Ihre Auffassungsgabe“ (Merci pour votre compréhension) dürfte der Leser, dessen Intelligenz angezweifelt wird, wohl eher belustigend als beleidigend finden.