Sie wollen Ihre technische Kompetenz, Ihr technisches Produkt oder Ihre technische Dienstleistung international vermarkten? Dann brauchen Sie für Ihre fremdsprachigen Kunden sachlich und Weiterlesen
Archiv für den Monat: Dezember 2020
Fachübersetzungen für die Industrie – ein Must-do für Export-Vizeweltmeister Deutschland!
Die Bundesrepublik Deutschland verbuchte im Jahr 2019 einen Handelsbilanzüberschuss (Nettoexport) von plus 254,94 Milliarden US-Dollar. Damit ist sie Export-Vizeweltmeister. Die Volksrepublik China belegte mit einem Plus von 421,90 Milliarden US-Dollar Platz 1 und auf Platz 3 landete Russland mit plus 164,24 Milliarden US-Dollar. Schaut man sich an, was Deutschland exportiert und wohin die deutschen Produkte gehen, wird klar, wie viel Sprachen die deutsche Industrie „sprechen“ muss. Damit der deutsche Export in alle Länder dieser Welt reibungslos läuft, sind Fachübersetzungen für die deutsche Industrie ein Must-do. Weiterlesen
Experten-Interview: Übersetzung für Unternehmen – ein wichtiger Baustein des Angebots
Nelly Kostadinova, Geschäftsführerin des Übersetzungsbüro Lingua-World, erklärt im Interview, wie wichtig professionelle Übersetzungen für Unternehmen sind, die international verkaufen wollen. Weiterlesen
Dolmetscher Ausbildung: So werden Sie Dolmetscher!
Wie wird man Dolmetscher? Welche Wege bietet die Dolmetscher Ausbildung? Ist Dolmetscher ein Studienfach? Wie können Quereinsteiger Dolmetscher werden? Welche Dolmetscher Fortbildung und Dolmetscher Weiterbildung lohnt sich? Wie wird man Gerichtsdolmetscher? Diese und noch viele andere Fragen zur Dolmetscher Ausbildung beantworten wir in unserem Ratgeber. Weiterlesen
Fachübersetzung – vom Übersetzer mit Fachwissen!
Sprache kann Brücke oder Barriere sein. Sie beeinflusst Entscheidungen. Sie schafft Vertrauen oder schürt Misstrauen. Umfragen ergaben, dass mehr als der Hälfte der Konsumenten Informationen zu einem Produkt in ihrer Muttersprache wichtiger ist als dessen Preis. Vor die Wahl gestellt, bevorzugten 90 Prozent der Internetnutzer den Besuch einer Internetseite in ihrer Muttersprache.
Fast ein Fünftel habe noch nie eine fremdsprachige Seite besucht. Und fast die Hälfte der Internetnutzer habe noch keinen Kauf in einer ihnen fremden Sprache abgewickelt. Wer heute Informationen, Produkte oder Dienstleistungen international verkaufen möchte, sollte diese Fakten kennen und seine internationalen Inhalte online wie offline in die Sprache(n) seiner Zielgruppen, wenn nötig auch in die Fachsprache(n), übersetzen lassen. Weiterlesen