Übersetzer Service – 9 Leistungen, die Sie von einem Online Übersetzungs­service erwarten können

Was ist ein Übersetzer Service? Welche Dienstleistungen sollte ein Übersetzungs­service Ihnen bieten, ganz gleich, ob offline oder online? Worauf sollten Sie bei der Wahl eines Übersetzer Service achten? Und auf welche Dienstleistungen kommt es für eine erfolgreiche Zusammenarbeit zwischen Ihnen und dem Online Übersetzungs­service an? Fragen über Fragen, die hier beantwortet werden. Weiterlesen

Dolmetschen – mehr als nur eine Begriffserklärung

Was heißt „dolmetschen“? Woher kommt der Begriff dolmetschen? Wie funktioniert das Dolmetschen? Wer dolmetscht was und für wen? Gibt es unterschiedliche Methoden zum Dolmetschen und wie unterscheiden sie sich gegebenenfalls? Diese und andere Fragen beantworten wir hier.

Wer hätte es gedacht: Das Wort „dolmetschen“ haben wir über das Slawische aus dem Türkischen übernommen. Dort nennt man einen Vermittler oder Mittelsmann zwischen zwei Parteien mit verschiedenen Sprachen „dilmaç“.

Begriffserklärung: Dolmetschen ist (k)ein Übersetzen

Wie die Tätigkeit des Übersetzens ist auch das Dolmetschen ein Weg, Sprache umzuwandeln (zu transformieren). Weiterlesen

Übersetzen online – wer übersetzt für Sie?

Das Übersetzen ist eine Dienstleistung, die selbstverständlich auch online zu haben ist. Von uns bekommen Sie hier alle Informationen zum Übersetzen online, damit Sie sich unter den zahlreichen Anbietern dieses Dienstes im Internet zurechtfinden und schnell das richtige Angebot buchen können.

Was heißt: übersetzen online?

Der Ausdruck „übersetzen online“ ist offensichtlich gern gebraucht, gleichwohl er vergleichsweise schwammig ist. Die Internetsuchmaschine Google zum Beispiel liefert nach Eingabe des Schlagwortes nach nicht einmal einer Sekunde (0,43 Sekunden) rund 27,5 Millionen Fundstellen. Darunter unzählige Anbieter der gesuchten Dienstleistung. Wie sollen Sie in dieser Fülle an Suchergebnissen aber den richtigen Übersetzer für Ihre Übersetzung finden?

Übersetzen online

Zunächst müssen Sie wissen, dass sich die Angebote fürs Weiterlesen

23 Jahre Lingua-World: Krisen machen kreativ!

Die Übersetzungsbranche bekommt alle Höhen und Tiefen der Weltwirtschaft mit. Doch jede Krise hat Lingua-World kreativer und innovativer gemacht. Mit dieser Haltung feiert das Unternehmen in diesem Jahr sein 23-jähriges Bestehen.

Wer über Ländergrenzen hinweg arbeitet, braucht Übersetzer und Dolmetscher. In einer globalisierten Welt ist die Branche gefragt wie nie zuvor. Ein Vorteil, der schnell zum Risiko werden kann: Sobald eine Rezession hereinbricht, sind die Sprach­experten mit-betroffen. „Unsere Branche begleitet die Entwicklung der Wirt­schaft und Gesellschaft. Wir erleben jeden Aufschwung, aber auch jeden Fall mit“, weiß Lingua-World-Gründerin Nelly Kostadinova.

23 Jahre Lingua-World - Virtuelles Meeting

Und so fällt der 23. Geburtstag von Lingua-World in eine Zeit, die von großen Herausforderungen geprägt ist. Das Coronavirus führt Regie über das Jahr 2020. Die Wirtschaft erlebt derzeit einen Einbruch, der die tägliche Arbeit der Übersetzer und Dolmetscher verändert. Doch es ist nicht die erste Krise, die Lingua-World und die Unternehmerin Kostadinova bewältigt haben. Das Team weiß, wie man durch schwere Zeiten kommt. Mit dieser Erfahrung kann Lingua-World zuversichtlich in die Zukunft schauen. Weiterlesen