Solicitud de traducción
Codificación SSL (AES 256bit)
  1. Seleccionar idioma
  2. Su texto y su plazo deseado
  3. Introducir datos de contacto
Solicitud de interpretación
Codificación SSL (AES 256bit)
  1. Seleccionar idioma
  2. Seleccionar especialidad y ubicación
  3. Introducir datos de contacto

Localización – think global, act local

Traducir es bueno, localizar es mejor

En una empresa, operar a nivel internacional resulta decisivo para su éxito, ya que los mercados son cada vez más globales. Los clientes adquieren sus productos incluso desde el otro extremo del mundo y emplean sus servicios en cada esquina del globo. Además, los nuevos socios comerciales exigen representantes en todo el continente.

Para alcanzar el éxito internacional necesita algo más que textos traducidos. Su página web, software y documentos solo funcionarán en el extranjero si tienen en cuenta, por ejemplo, las particularidades nacionales y los requisitos culturales de los destinatarios. A este proceso lo llamamos localización.

«Nuestra colaboración con Lingua-World en tres palabras:
rápida, sencilla y especializada. Las traducciones para un sector tan especializado como las TI no pueden caer en manos de cualquiera. Sentimos que podemos confiar plenamente en Lingua-World y, por ello, nos gusta trabajar con el equipo de Fráncfort».

Elvira Özüpekce, Marketing Managerin Giegerich & Partner

Si desea introducir sus productos o servicios en un nuevo mercado, deberá acercarse a las necesidades y deseos de los clientes potenciales. Esta es su competencia. Y si desea ir más allá de las fronteras nacionales, lo mejor es que le acompañemos. Localizaremos su oferta.

Y podemos hacerlo porque, además de cumplir los requisitos lingüísticos de los países y los mercados, conocemos las particularidades locales y las expectativas de sus gentes. Lo decisivo es lo que le llegue al destinatario. Por eso la localización siempre ha sido parte de nuestros servicios.

Las diferencias entre países pueden residir incluso en detalles que a priori se consideran estructurados y concluyentes como la capacidad de persuasión de los elementos gráficos. Además, han de tenerse en cuenta pequeños elementos delicados como fechas, cantidades, unidades, etc., ya que la comunicación ha de ser efectiva. Por eso, también durante la localización prestamos atención a todos los detalles.

Traducciones para el sector de las tecnologías de la información

  • Traducciones de software
  • Localización de software
  • Traducciones especializadas de instrucciones de uso para hardware
  • Traducciones de páginas web
  • Localización de páginas web
  • Traducción especializada de documentos comerciales y legales
menú desplegable lazo +49 221 941030