Zum Hauptmenü Zum Inhalt

Lingua-World neemt de projectplanning en de projectdocumentatie op zich.

Tijdens de voorbereidingen zoeken we de ideale vertaler voor uw opdracht. Daarbij houden we naast de meertaligheid ook rekening met de vakkennis van de vertaler. Bovendien analyseren we waar de taalkundige, culturele en wettelijke verschillen tussen de bron- en doeltaal zich bevinden (lokalisatie). Tegelijkertijd wordt ook de terminologielijst van onze opdrachtgever (terminologiemanagement) gebruikt en gerespecteerd.

Tijdens de samenwerking ontvangt onze opdrachtgever regelmatig een gedetailleerde briefing. We letten erop dat de vertaler zijn werk optimaal kan uitvoeren met de richtlijnen. Bovendien is het zeer belangrijk dat de vertaler de nodige gegevens en het overeenkomstig informatiemateriaal ontvangt van de opdrachtgever of auteur. Daarenboven zorgen we voor de passende lay-out of voegen we de vertaalde tekst in het redactiesysteem van de opdrachtgever in. Zo worden meertaligheid en professionele projectplanning gegarandeerd optimaal gebruikt.

De laatste stap in de projectplanning is de kwaliteitscontrole

Die controle houdt bij ons meer in dan alleen de revisie door een tweede vertaler; ook het proces van de volledige kwaliteitscontrole en de resultaten ervan worden gedocumenteerd. Zo worden fouten al tijdens de vertaling geanalyseerd, wordt de software met de vertaalde tekst getest bij software lokalisatie en wordt de samenwerking geëvalueerd en op verbeteringsmogelijkheden gecontroleerd. (kwaliteitsbewaking)

open menu affaire +49 221 941030