Vraag gespecialiseerde vertalingen en tolken voor sport, kunst en cultuur gemakkelijk online aan. Professionele vertalingen voor alle talen en culturen.
Waarden en normen, gedrag, uitdrukkingen: onze cultuur is dat wat ons verbindt en van andere culturen onderscheidt. We leren onze cultuur net als onze moedertaal. En we begrijpen onze eigen cultuur pas echt goed als we omgaan met andere culturen. Want cultuur, kunst en sport verbinden mensen over grenzen heen en zorgen ervoor dat mensen van verschillende culturen elkaar beter begrijpen.
Bij Lingua-World zijn wij ervan overtuigd dat alleen gespecialiseerde vertalingen voor cultuur, kunst en sport die worden gemaakt door professionals, mensen echt dichter bij elkaar kunnen brengen.
Onze erkende gespecialiseerde vertalers maken professionele vertalingen van
Vertalers maken schriftelijke gespecialiseerde vertalingen van geschreven teksten, tolken brengen het gesproken woord over en zorgen er zo voor dat mensen met verschillende talen en uit verschillende culturen met elkaar kunnen communiceren. Tolken, ook voor gebarentaal, en vertalers van Lingua-World vindt u overal waar taalbarrières worden overwonnen en verbindingen tot stand worden gebracht, bijvoorbeeld bij
Zonder tolken en vertalers zou er geen Europees Parlement zijn, geen Verenigde Naties, geen internationale festivals en activiteiten en geen verspreiding van de wereldliteratuur. Maar tolken en vertalers zijn natuurlijk niet alleen te vinden op plekken waar de groten der aarde elkaar ontmoeten en met elkaar communiceren. Elke dag leveren zij een belangrijke bijdrage aan kunst en cultuur, wetenschap en sport, wanneer zij bijvoorbeeld aan een gespecialiseerde vertaling werken of bij een congres of conferentie op de achtergrond tolken, in de wetenschap dat zij niet alleen woorden vertalen, maar bijdragen aan internationale communicatie.
Dat blijkt alleen al uit het begrip ‘tolk’, dat ontleend is aan het Oudrussisch tŭlkŭ voor ‘tolk, vertaler’, wat weer verwant is met het Slavische tlŭkŭ, wat ‘uitlegger’ betekent. Het Duitse dolmetschen komt van het Hongaarse woord tolmács, dat een leenwoord is uit het Turks voor ‘bemiddelaar’. De herkomst van het woord gaat terug tot het oude Syrië. Verwante termen zijn vandaag nog te vinden in talrijke talen van de wereld, bijvoorbeeld in Afrikaanse talen, het Deens of het Servisch.
Als woordstam is tolk dus zo’n beetje de hele wereld overgegaan, voordat het bij ons terechtkwam. De gespecialiseerde vertalers en tolken van Lingua-Word doen eigenlijk precies hetzelfde – ze werken overal, bijvoorbeeld als interpreter, zoals ze in het Engels heten.
Zij gaan daarbij professioneel te werk, zijn eloquent, betrouwbaar en ook discreet, wanneer de omstandigheden dat vereisen.
Wij handelen projecten snel af en houden ons aan gemaakte afspraken. Om onze service te garanderen schakelen we uitsluitend ervaren native speakers in. Graag denken we met u mee over uw vertaalbehoefte. Zo kunnen we u een dienstenpakket bieden dat is afgestemd op uw wensen.
Professionele tolkdiensten of gespecialiseerde vertalingen op cultuurgebied, sport en kunst – op verzoek kunnen wij u ook een proefvertaling leveren voordat u een opdracht plaatst, zodat u de kwaliteit van ons werk met eigen ogen kunt zien.
Bonner Straße 484-486
50968 Köln
Telefoon:
+49 221 941030
E-mail: info@
lingua-world.de