Zum HauptmenüZum Inhalt

Medische vertalingen

Een gespecialiseerde vertaling laten uitvoeren door een professional is altijd een goede beslissing. Op het gebied van geneeskunde en geneesmiddelen zorgt u door nauwkeurige medische vertalingen niet alleen de kwaliteit van de vertaling. U waarborgt ook het leven en de gezondheid van mensen, bevestigt uw deskundigheid en laat zien dat u een erkende autoriteit bent.

Medische vooruitgang werkt immers alleen wanneer de mensen vertrouwen hebben in de geneeskunde en geneesmiddelen en de collega's ook streven naar internationale uitwisseling. Uitstekende medische vertalingen helpen uw reputatie als arts of farmaceutisch bedrijf te verbeteren, in plaats van dat u in de problemen komt door foutieve of onbegrijpelijke passages.

Vrijblijvende aanvraag
Vertaling aanvragen

Antigenen of antilichamen, Fahrenheit of Celsius, onderzoeken voor laboratoriumdiagnostiek of klinische chemie? Voor de gespecialiseerde vertalers van Lingua-World doen deze vragen zich niet voor, omdat zij zelf een medische of farmaceutische achtergrond hebben en dus niet alleen de doeltaal, maar ook de medische terminologie perfect beheersen.

Daarom vertalen zij uw teksten niet alleen getrouw naar de letter. Zij begrijpen ook de context en leveren daarom farmaceutische en medische vertalingen van uitstekende kwaliteit voor innovatieve technologieën of behandelingsmethoden. Wereldwijd in alle talen en dialecten en ongeacht of het gaat om een diagnose, een medisch verslag, een onderzoek of een peer revieuw in een erkend wetenschappelijk tijdschrift.

Lingua-World: onze diensten als vertaalbureau voor medische teksten

Medisch vakjargon is voor buitenstaanders vaak moeilijk te begrijpen. Het taalgebruik staat immers vrij ver van de gewone taal af. Maar zodra u zich tot vakgenoten moet de vakterminologie voldoen aan wetenschappelijke en medische standaards. Gespecialiseerde vertalers van Lingua-World verzorgen voor u

  • medische vertalingen van onderzoek naar bekende en nieuwe vormen van behandeling, therapieën of vaccins.
  • farmaceutische vertalingen van documentatie en studies, alsmede proefopstellingen, analyses en onderzoeksresultaten.
  • vertalingen van octrooien op medisch/farmaceutisch gebied.
  • gespecialiseerde vertalingen van medische teksten en scripties voor hogescholen en universiteiten uit alle talen in alle talen.
  • nauwkeurige en duidelijke vertalingen van artikelen voor vaktijdschriften en online portalen.
  • Gespecialiseerde vertalingen van technische handleidingen voor medische apparatuur en voorzieningen.
  • medisch nauwkeurige vertalingen van bijsluiters van geneesmiddelen, ook voor internationaal gebruik en in alle talen van de wereld.
  • professionele vertalingen van medische rapporten, medische diagnoses en diagnostische laboratoriumbepalingen en testen.
  • medische verslagen en dossiers.
  • vertrouwelijke vertalingen van medische rapporten.
  • waterdichte vertalingen van jaarverslagen voor medisch-technologische en farmaceutische bedrijven – in het Duits, Engels, Italiaans, Russisch, Turks en alle andere talen.
  • vertalingen van medische documenten, formulieren tot en met de in de praktijk vereiste formulieren voor informatie en medische anamnese, verklaringen voor het buitenland, certificaten of overeenkomsten inzake honoraria.
  • lokalisatie, dat wil zeggen het controleren en aanpassen van medische websites, apps en software aan internationale en regionale normen.

Terminologiebeheer en vakjargon voor gespecialiseerde vertalingen

Een vaktaal wordt gekenmerkt door het gebruik van termen die niet willekeurig zijn gekozen, maar juist heel precies en eenduidig omschreven zijn, zodat vakgenoten duidelijk met elkaar kunnen communiceren. Een verkoudheid is immers geen griep en een virusziekte kan niet worden genezen met antibacteriële middelen.

Om voortdurend aan de hoge medische normen en de snelle vooruitgang van de farmaceutische ontwikkelingen te kunnen voldoen, voeren wij bij Lingua-World een uitgebreid en zorgvuldig terminologiebeheer. Dat betekent dat onze database voor medische vaktermen regelmatig wordt bijgehouden en dat wij medische vertalingen verzorgen waarin bepaalde formuleringen adequaat en consistent worden gebruikt.

Zo weet u ook bij herhaalopdrachten zeker dat niet alleen de vaktermen kloppen, maar ook de bewoordingen precies passen bij de stijl van uw bedrijf of dienstverlening.

Gespecialiseerde vertalingen voor de farmaceutische industrie en medische sector

Medische vertalingen van Lingua-World zijn mogelijk van en naar alle talen. Onze gespecialiseerde vertalers beschikken over aantoonbare expertise en ervaring. Zij verzorgen bijvoorbeeld

  • gespecialiseerde vertalingen teksten voor bedrijfsgeneeskunde, biotechnologie, chirurgie, tandheelkunde, diabetologie, genetica, forensische geneeskunde, gezondheidszorg, infectiologie, cardiologie, medische technologie, neurologie, oncologie, farmacologie, psychiatrie, virologie, tandheelkunde en andere specialistische gebieden.
  • gespecialiseerde vertalingen voor verwante industrieën en onderzoeksgebieden, bijvoorbeeld op het gebied van chemie.
  • Gespecialiseerde vertalingen op het gebied van geneeskunde, medische vertalingen voor medische technologie en diergeneeskunde.
  • farmaceutische en medische vertalingen voor laboratorium en analyse.
  • professionele vertalingen van medische publicaties.
  • snelle en nauwkeurige vertalingen van informatie en documentatie over SARS-CoV-2 en het coronavirus COVID-19.

Bij Lingua-World laten we bij onze diensten als vertaalbureau voor medische teksten niets aan het toeval over. Ons kwaliteitsmanagement is dan ook al sinds 2008 gecertificeerd volgens DIN EN ISO 9001, in de huidige versie 9001:2015.

Daarnaast moeten onze vertalers voldoen aan DIN EN ISO 17100 (opvolger van DIN EN ISO 15038), die de bindende eisen voor vertaaldiensten en het vertaalproces regelt.

Maar het gaat niet alleen om het naleven van normen. Veel belangrijk is de klant en zijn vertaalvraag. Hij komt voor ons op de eerste plaats. Wij garanderen daarom snelle doorlooptijden, we houden ons aan afspraken, gaan zorgvuldig en toch flexibel te werk en houden data en content absoluut geheim als het gaat om gespecialiseerde vertalingen.

Voor het plaatsen van een opdracht kunt een proefvertaling laten maken. Ook bekijken we samen met u wat uw vertaalbehoefte nu precies is. Zo krijgt u een beter beeld van onze competentie als vertaalbureau voor gespecialiseerde vertalingen voor medische en farmaceutische teksten en krijgt u een dienstenpakket dat naadloos aansluit op uw behoefte.

U kunt uw aanvraag via de website doen. Daarnaast staan onze medewerkers u graag ter beschikking in de volgende steden: Keulen, Aken, Berlijn, Bremen, Dresden, Düsseldorf, Essen, Frankfurt, Hamburg, Hannover, München, Nürnberg, Regensburg en Stuttgart.

Wat kunnen wij voor u betekenen?

Wij adviseren u graag verder!

Neem contact op met ons
open menu affaire +49 221 941030