Zum Hauptmenü Zum Inhalt

Medizinische Übersetzungen

Eine Fachübersetzung vom Profi anfertigen zu lassen ist immer eine gute Entscheidung - insbesondere im Bereich von Medizin und Pharmazie. Durch exakte medizinische Übersetzungen sichern Sie nicht nur die Qualität der Übersetzung, sondern auch das Leben und die Gesundheit von Menschen. Darüber hinaus unterstreichen Sie damit Ihre Expertise und erweisen sich als anerkannte Autorität.

Denn letztlich ist der medizinische Fortschritt nur dort erfolgreich, wo die Menschen Vertrauen in die Medizin und Pharmazeutik haben und wo Kollegen international den Austausch suchen. Ausgezeichnete medizinische Übersetzungen bzw. Fachübersetzungen tragen dazu bei, dass Sie als Mediziner oder pharmazeutisches Unternehmen an Renommee gewinnen und nicht durch fehlerhafte oder unverständliche Passagen in Bedrängnis geraten.

Unverbindliche Anfrage
Übersetzungs-Anfrage

Antigene oder Antikörper? Fahrenheit oder Celsius? Labordiagnostischer oder laborchemischer Nachweis? Für die Fachübersetzer von Lingua-World stellen sich solche Fragen nicht, denn sie sind selbst Angehörige medizinischer oder pharmazeutischer Berufe und beherrschen die jeweilige Zielsprache samt Fachterminologie auf höchstem Niveau.

Deshalb übersetzen sie Ihre Fachtexte nicht nur wort- und sinngetreu, sondern verstehen auch die Zusammenhänge. Dadurch können sie auch bei innovativen Technologien oder Behandlungsmethoden pharmazeutische und medizinische Fachübersetzungen von ausgezeichneter Qualität liefern - weltweit in allen Sprachen und Dialekten und unabhängig davon, ob es sich um eine Diagnose, einen Arztbericht, eine Studie oder ein Peer Review in einer anerkannten Fachzeitschrift handelt.

Lingua-World: unsere Leistungen als Übersetzungsbüro für medizinische Texte

Mag dem Laien eine korrekte Fachsprache auch als „Fachchinesisch“ erscheinen, sobald Sie sich an die Fachwelt wenden, muss die Fachterminologie den wissenschaftlichen und medizinischen Standards entsprechen. Die Fachübersetzer von Lingua-World fertigen in Ihrem Auftrag

  • medizinische Fachübersetzungen von Studien zu bekannten und neuen Behandlungsformen, Therapien oder Impfstoffen.
  • pharmazeutische Fachübersetzungen von Doku­mentationen und Studien sowie zu Versuchs­anordnungen, Analysen und Forschungs­ergebnissen.
  • Übersetzungen für das Patentwesen im me­di­zi­ni­schen/­pharma­zeutischen Bereich.
  • Übersetzungen medizinischer Texte und Ab­schluss­arbeiten für Hochschulen und Universitäten aus allen Sprachen in alle Sprachen.
  • präzise wie prägnante Übersetzungen von Fach­beiträgen für Fachzeitschriften und Online-Portale.
  • Fachübersetzungen von technischen Anleitungen, wie sie für medizinische Geräte und Zubehör benötigt werden.
  • medizinisch einwandfreie Übersetzungen von Beipackzetteln für Medikamente – auch für den internationalen Gebrauch und in alle Sprachen der Welt.
  • professionelle Übersetzungen medizinischer Befunde, ärztlicher Diagnosen sowie labordiagnostischer Nachweise oder klinischer Studien.
  • die präzise Übersetzung von Arztbriefen und anderer medizinischer Dokumente. Einen Arztbericht über­setzen sie schnell und zum fairen Preis.
  • vertrauliche Übersetzungen medizinischer Gutachten.
  • hieb- und stichfeste Übersetzungen von Geschäfts­berichten für die Medizintechnik und für Pharma­zeutik-Unternehmen – in Deutsch, Englisch, Italienisch, Portugiesisch, Polnisch, Russisch, Türkisch und allen weiteren Sprachen.
  • Übersetzungen von medizinischen Dokumenten, Formularen und Vordrucken bis hin zu den in der Praxis benötigten Aufklärungs- und Anamnesebögen, Auslandsbescheinigungen, Zertifikaten oder Verein­barungen von Honorarvergütungen.
  • Lokalisierungen, also die Prüfung und Abstimmung Ihrer medizinischen Websites, Apps und Software auf die Übereinstimmung mit internationalen und regionalen Standards.

Fachsprachliche Präzision und individuelles Wording für medizinische Fachübersetzungen

In der Fachsprache sind Begriffe nicht zufällig gewählt, sondern folgen einer klugen Systematik und müssen eindeutig verwendet werden. Eine Erkältung ist eben nicht dasselbe wie eine Grippe und eine Viruserkrankung kann nicht mit antibakteriellen Mitteln behandelt werden.

Um den hohen Standards in der Medizin und Pharmazie gerecht zu werden, betreiben wir bei Lingua-World ein aufwendiges und sorgfältiges Terminologiemanagement. Unsere Datenbank für medizinische Fachtermini wird regelmäßig aktualisiert und wir stellen sicher, dass unsere medizinischen Fachübersetzungen ein adäquates und einheitliches Wording aufweisen.

Wenn Sie uns wiederholt mit Fachübersetzungen beauftragen, gewährleisten wir auch ein passgenaues und individuelles Wording, das auf Ihr Unternehmen oder Ihre Dienstleistung zugeschnitten ist.

Fachübersetzungen für die Pharmaindustrie und medizinische Fachgebiete

Medizinische Übersetzungen bzw. Fachübersetzungen von Lingua-World erhalten Sie aus allen und in alle Sprachen. Unsere Fachübersetzer verfügen über ausgewiesene Expertise und Erfahrung. Häufig nachgefragt wurden und werden

  • Fachübersetzungen für Arbeitsmedizin, Biotechnologie, Chirurgie, Dentalmedizin, Diabetologie, Genetik, Gerichtsmedizin, Gesundheitsvorsorge, Infektiologie, Kardiologie, Medizintechnik, Neurologie, Onkologie, Pharmakologie, Psychiatrie, Virologie, Zahnmedizin und für weitere Fachgebiete.
  • Fachübersetzungen für verwandte Branchen und Forschungsbereiche, beispielsweise für den Fachbereich Chemie.
  • medizinische Fachübersetzungen für die Human-Medizin, medizinische Übersetzungen für die Medizintechnik sowie medizinische Fachübersetzungen für die Veterinärmedizin.
  • pharmazeutische und medizinische Fachübersetzungen für Labor und Analyse.
  • professionell gefertigte Übersetzungen medizinischer Publikationen.
  • schnelle und fachlich präzise Übersetzungen rund um SARS-CoV-2 bzw. das Coronavirus COVID-19.

Wenn es um unsere Dienstleistung als Übersetzungsbüro für medizinische Texte geht, überlassen wir von Lingua-World nichts dem Zufall. Deshalb ist unser Qualitätsmanagement bereits seit 2008 nach DIN EN ISO 9001 zertifiziert, aktuell in der neuesten Version 9001:2015.

Unsere Übersetzer sind zudem auf die Einhaltung der DIN EN ISO 17100 verpflichtet, die die verbindlichen Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen und den Übersetzungsprozess regelt.

Doch nicht nur die Einhaltung von Normen ist uns wichtig, an erster Stelle steht die Orientierung an den Anliegen unserer Kunden. Eine schnelle Abwicklung garantieren wir daher ebenso wie Termintreue, flexibles und sorgfältiges Handeln sowie die absolute Geheimhaltung von Daten und Inhalten, die mit der Fachübersetzung in Verbindung stehen.

Optional können Sie uns vor der Auftragsübernahme mit einer Probeübersetzung betrauen und/oder von uns eine Bedarfsanalyse erstellen lassen. So können Sie sich von unserer Fachkompetenz als Übersetzungsbüro für Medizin und Pharmazeutik überzeugen und erhalten ein individuell auf Ihren Bedarf abgestimmtes Leistungspaket.

Ihren Auftrag erstellen Sie ganz einfach online. Vor Ort stehen Ihnen unsere Fachübersetzer-Teams in folgenden Städten kompetent zur Seite: Köln, Aachen, Berlin, Bremen, Dresden, Düsseldorf, Essen, Frankfurt, Freiburg, Hamburg, Hannover, Heidelberg, München, Nürnberg, Regensburg, Saarbrücken, Schramberg, Stuttgart und Wien.

Was können wir für Sie tun?

Wir beraten Sie umfassend und gerne!

Nehmen Sie Kontakt mit uns auf
Menü öffnen Kontakt +49 221 941030