Zum Hauptmenü Zum Inhalt

Juristische Übersetzungen: Rechtsspezifische Fachübersetzungen

Präzision und Fachwissen sind entscheidend, wenn es um juristische Übersetzungen geht. Rechtsdokumente müssen nicht nur sprachlich korrekt, sondern auch inhaltlich exakt übertragen werden, um Missverständnisse oder Fehlinterpretationen zu vermeiden.

Lingua-World bietet professionelle Fachübersetzungen im Bereich Recht – für Verträge, Gutachten, Urteile und weitere Rechtstexte in zahlreichen Sprachen, darunter Englisch, Französisch, Deutsch-Ukrainisch und viele mehr.

Unsere spezialisierten Übersetzer verfügen über tiefgehendes Wissen im jeweiligen Rechtssystem und sorgen für eine präzise, terminologisch exakte Übertragung. Im Gegensatz zu unbeglaubigten Übersetzungen, die meist nur informativ genutzt werden und keine rechtliche Gültigkeit besitzen, werden beglaubigte Übersetzungen von vereidigten Übersetzern oder Dolmetschern abgezeichnet und sind daher rechtsverbindlich.

Ob internationale Geschäftsverträge, notarielle Urkunden oder gerichtliche Dokumente – mit unserer langjährigen Erfahrung im juristischen Bereich gewährleisten wir höchste Qualität bei Übersetzungen für Unternehmen, Kanzleien und Behörden.

Fachübersetzungen Recht / beglaubigte Übersetzungen: Auszug der Leistungen

Ermächtigte Fachübersetzer übertragen Schriftstücke in die von Ihnen gewünschte Sprache, beeidigte Dolmetscher stehen Ihnen zur Seite, wenn eine mündliche Verhandlung oder Anhörung erfolgt. Zu unseren Leistungen im rechtlichen Bereich gehören

  • juristische Übersetzungen, beglaubigt, beispielsweise von Gerichtsbe­schlüssen, Gerichtsakten, Urteilen und Klageschriften oder
  • juristische Übersetzungen von Strafbefehlen sowie Haftbefehlen aus jeder gewünschten Sprache in jede Sprache.
  • die Anfertigung von amtlich oder notariell beglaubigten Überset­zungen durch beeidigte Übersetzer für alle Sprachen und Fachbereiche. Die Ermächtigung erfolgt wie ge­setzlich vorgesehen durch das jeweilige Oberlandesgericht (OLG).
  • die Übersetzung und Beglaubigung von Dokumenten, schulischen Zeugnissen, Diplomen, Arbeitszeugnissen und Arbeitsbüchern.
  • die sorgfältige Fachübersetzung von Rechtshilfeersuchen, juristischen Formularen und Vernehmungsprotokollen.
  • die beglaubigte und fachlich einwandfreie Übersetzung von Approbationsurkunden, Arztberichten, Attesten, medizinischen Gutachten, Befreiungen und Genesenennachweisen.
  • Fertigung, einschl. Notarisierung und Apostille/Legalisierung.
  • die Übersetzung und Beglaubigung von Urkunden und Angaben aus dem Personenstandsregister wie etwa die Geburtsurkunde und Sterbeurkunde.
  • die Übersetzung von Schriftstücken, die zum Nachweis oder zum Ausschlag einer Erbschaft benötigt werden (Erbscheine, Testamente, Erbausschlagungen).
  • das übersetzen von Patentübersetzungen bzw. professionelle Übersetzungen von Patenten/Patentschriften aus allen/in alle Sprachen.
  • die Übersetzung und Beglaubigung persönlicher Dokumente wie Ausweispapiere, Führerscheine, Führungszeugnisse in alle Sprachen und aus allen Sprachen für Behörden.
  • die Übersetzung von juristischen Texten, Rechtstexten oder Gesetzestexten sowie von eidesstattlichen Erklärungen und Gerichtsurteilen bis hin zu Scheidungsurteilen und Unterhalts­regelungen.
  • die juristische Übersetzung von Geschäftsberichten oder Unternehmens-Bilanzen, Finanzierungen, Vereinbarungen oder Konkursunterlagen und allgemeinen Texten.
  • das amtlich beglaubigt übersetzen lassen von Urkunden wie beispielsweise Heiratsurkunden oder Adoptionsunterlagen.
  • terminologisch und stilistisch konsistente Übersetzung von AGB (allgemeinen Geschäfts­bedingungen) oder Vereinsstatuten.
  • präzise Fachübersetzung von Verträgen, Formularen, Vereinbarungen und Urkunden.
  • beglaubigte Fachübersetzungen für den gesamten Fachbereich Recht/Jura in allen Sprachen und Fachbereichen.
  • die gerichtsfeste Übersetzung von Sachverständigengutachten, Bescheinigungen für den Immobilienhandel oder die Übertragung von Grundstücken und Gebäuden.
  • die beglaubigte Übertragung aller Dokumente und Unterlagen, die für ein Asylverfahren, eine Einbürgerung oder eine Eheschließung mit ausländischer Beteiligung benötigt werden.
  • das Gerichtsdolmetschen bei dem beeidigte/vereidigte Dolmetscher für Sie vor Gericht dolmetschen.

Juristische Übersetzungen bzw. Fachübersetzungen

Fachübersetzungen Recht/Jura umfassen die Übersetzung juristischer Dokumente wie Gesetze, Verträge, Urteile, Gutachten und andere rechtliche Unterlagen. Eine solche Übersetzung erfordert ein solides Verständnis des Rechts und der juristischen Terminologie beider Sprachen, da sie komplexe Inhalte beinhalten kann. Ein vereidigter Übersetzer im Fachbereich Recht/Jura besitzt in der Regel eine juristische Ausbildung und verfügt über das erforderliche Fachwissen, um diese Art von Dokumenten sicher und präzise zu übersetzen.

An dieser Stelle möchten wir daher auf wichtige Fragen eingehen, die uns im Zusammenhang mit juristischen Übersetzungen bzw. Fachübersetzungen im Bereich Recht durch unsere vereidigten Übersetzer oft gestellt werden.

1. Wie gewährleistet Lingua-World die juristisch-exakte Übersetzung?

Übersetzungen bzw. Fachübersetzungen im Bereich Recht/Jura werden - zuverlässig und fehlerfrei ausschließlich von Muttersprachlern angefertigt, die über das erforderliche rechtliche Know-how verfügen und gerichtlich zur Beeidigung ihrer Übersetzungen ermächtigt wurden.

„Know-how“ bedeutet an dieser Stelle, dass die Fachübersetzer Recht mit den rechtlichen Verfahren und den Unterschieden in der Ausdrucksweise der verschiedenen Rechtssysteme und Sprachen vertraut sind.

Dabei verpflichten sie sich zur wortgetreuen, vollständigen und fachlich einwandfreien Übersetzung. Die Ernennungsurkunden unserer juristischen Fachübersetzer liegen uns vor, sodass wir vom Übersetzungsbüro Lingua-World Ihnen die korrekte juristische Übersetzung jederzeit garantieren können.

2. Woran erkenne ich eine beglaubigte Übersetzung?

Die beglaubigte Übersetzung wird vom beeidigten Übersetzer durch seinen Stempel und seine Unterschrift bestätigt und durch weitere Angaben zu Sprachen und Gerichtsstand erweitert. Übersetzungen durch Fachübersetzer von Lingua-World sind zudem zertifiziert nach DIN EN ISO 9001 und DIN EN ISO 17100

3. Wie lange dauert die Anfertigung und wie lange ist die Beglaubigung gültig?

Die Bearbeitungszeit für Ihre offizielle Übersetzung richtet sich nach Ihrer Anfrage und der Verfügbarkeit von beeidigten bzw. vereidigten Übersetzern für die gewünschten Sprachen. Wir garantieren eine rasche und zielstrebige Umsetzung. Hinsichtlich der Gültigkeit gibt es keine zeitlichen Beschränkungen, es sei denn, dass von der Behörde oder dem Gericht ausdrücklich eine aktuelle Übersetzung und Beglaubigung verlangt wird.

4. Was kostet eine beglaubigte Übersetzung?

Die Kosten richten sich nach dem Aufwand und der gewählten Sprachkombination. Kontaktieren Sie uns gern persönlich, damit wir Ihnen vorab einen verbindlichen Preis nennen können.

Weitere häufig gestellte Fragen (FAQ)

Juristische Übersetzungen: Rechtsgebiete (Auszug)

Hochwertige Übersetzungen juristischer Fachtexte nehmen wir beispielsweise für folgende Schwerpunkte vor:

  • Arbeitsrecht
  • Arztrecht
  • Apothekenrecht
  • Baurecht
  • Datenschutzrecht
  • Energierecht
  • Europarecht
  • Erbrecht
  • Familienrecht
  • Finanzrecht
  • Handelsrecht
  • Gesellschaftsrecht
  • Handelsrecht
  • Immobilienrecht
  • Internationales Recht
  • IR-Recht
  • Luftrecht
  • Medienrecht
  • Medizinprodukterecht
  • Nachbarrecht
  • Öffentliches Recht
  • Schiedsrecht
  • Sozialrecht
  • Steuerrecht
  • Strafrecht
  • Strafprozessrecht
  • Schifffahrtsrecht
  • Transportrecht
  • Umweltrecht
  • Urheberrecht
  • Verbraucherrecht
  • Verfassungsrecht
  • Verkehrsrecht
  • Verwaltungsrecht
  • Versicherungsrecht
  • Waffenrecht
  • Wettbewerbsrecht
  • Wirtschaftsrecht
  • Zivilrecht
  • Zwangsvollstreckungsrecht

Gern unterstützen wir auch Anwälte und Anwältinnen, die für die Mandatsübernahme regelmäßig amtlich beglaubigte Übersetzungen benötigen, indem wir diese rasch und zuverlässig genau anfertigen und eine Datei zu der von Ihnen gewünschten mandatsspezifischen Terminologie anlegen, die wir beständig aktualisieren.

Durch eine persönliche Bedarfsanalyse können wir Ihnen optional zudem ein individuelles Leistungspaket zu fairen Preisen schnüren. Auch das mehrmalige Nachbestellen von bereits angefertigten Übersetzungen ist möglich. Dabei unterliegen alle Daten selbstverständlich strengster Geheimhaltung und Verschwiegenheit durch unsere Fachübersetzer Recht.

Übersetzen in alle und aus allen Sprachen der Welt

Sei es ins Arabische, Chinesische, Deutsche, Englische, Französische, Italienische, Japanische, Russische oder als Übersetzungsbüro für Ukrainisch für eine Übersetzung Ukrainisch-Deutsch (beglaubigt) – wir sorgen für sprachlich und fachlich einwandfreie Übersetzungen, die höchsten Ansprüchen gerecht werden.

Mit Lingua-World haben Sie immer einen verlässlichen Partner an Ihrer Seite. Unsere Standorte befinden sich in ganz Deutschland, unter anderem die Zentrale in Köln, Büros in Aachen, Berlin, Bremen, Dresden, Düsseldorf, Essen, Frankfurt, Freiburg, Hamburg, Hannover, Heidelberg, München, Nürnberg, Regensburg und Stuttgart. In Österreich finden Sie das Lingua-World Übersetzungsbüro in Wien.

Was können wir für Sie tun?

Rufen Sie jetzt an oder füllen Sie unser Online-Formular aus, um Ihre Übersetzungsanforderungen zu besprechen und ein unverbindliches Angebot zu erhalten.

Nehmen Sie Kontakt mit uns auf
Menü öffnen Kontakt +49 221 941030