Zum Hauptmenü Zum Inhalt

Beglaubigte Übersetzung bzw. Fachübersetzung

Wo Recht gesprochen oder ein amtlicher Vorgang geprüft wird, bedarf es unter anderem der beglaubigten Übersetzung eines beeidigten/vereidigten bzw. ermächtigten Übersetzers. Beglaubigte Übersetzungen gleichen somit rechtssicheren Urkunden, die selbst Gegenstand rechtlicher Auseinandersetzungen sein können.

Übersetzungen mit oder ohne Beglaubigung – was ist der Unterschied?
Wir von Lingua-World fertigen Übersetzungen aller Textsorten in alle und aus allen Sprachen an. Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung, wird nicht allein der Text sorgfältig von der Ausgangssprache in die Zielsprache übertragen. Die fertige Übersetzung wird zudem beeidigt. Juristisch einwandfrei ist eine beglaubigte Übersetzung daher nur, wenn sie von einem Fachübersetzer (vereidigt) oder Dolmetscher (vereidigt) angefertigt wurde.

Vereidigte Übersetzer von Lingua-World übertragen offizielle und juristische Übersetzungen bzw. Fachübersetzungen beispielsweise ins Russische oder Englische und nehmen Übersetzungen Deutsch-Ukrainisch sowie in alle weiteren Sprachen vor. Sie sind mit der Fachterminologie bestens vertraut und befähigt, ihre Übersetzung in einer gerichtstauglichen Weise zu beglaubigen.

Fachübersetzungen Recht / beglaubigte Übersetzungen: Auszug der Leistungen

Ermächtigte Fachübersetzer übertragen Schriftstücke in die von Ihnen gewünschte Sprache, beeidigte Dolmetscher stehen Ihnen zur Seite, wenn eine mündliche Verhandlung oder Anhörung erfolgt. Zu unseren Leistungen im rechtlichen Bereich gehören

  • die Anfertigung von amtlich oder notariell beglaubigten Überset­zungen durch beeidigte bzw. vereidigte Übersetzer für alle Sprachen und Fachbereiche. Die Ermächtigung erfolgt wie ge­setzlich vorgesehen durch das jeweilige Oberlandesgericht (OLG).
  • die beglaubigte Übersetzung von schulischen Zeugnissen, Diplomen, Arbeitszeugnissen und Arbeitsbüchern.
  • juristische Übersetzungen, beglaubigt, beispielsweise von Gerichtsbe­schlüssen, Gerichtsakten, Urteilen und Klageschriften oder
  • juristische Übersetzungen von Strafbefehlen sowie Haftbefehlen aus jeder gewünschten Sprache in jede Sprache.
  • die sorgfältige Fachübersetzung von Rechtshilfeersuchen, juristischen Formularen und Vernehmungsprotokollen.
  • die fachlich einwandfreie und beglaubigte Übersetzung von Approbationsurkunden, Arztberichten, Attesten, medizinischen Gutachten, Befreiungen und Genesenennachweisen.
  • Fertigung, einschl. Notarisierung und Apostille/Legalisierung.
  • die Übersetzung und Beglaubigung von Urkunden und Angaben aus dem Personenstandsregister wie etwa die Geburtsurkunde und Sterbeurkunde.
  • die Übersetzung und Beglaubigung von Dokumenten, die zum Nachweis oder zum Ausschlag einer Erbschaft benötigt werden (Erbscheine, Testamente, Erbausschlagungen).
  • das beglaubigte übersetzen von Patentübersetzungen bzw. professionelle Übersetzungen von Patenten/Patentschriften aus allen/in alle Sprachen.
  • die Übersetzung persönlicher Dokumente wie Ausweispapiere, Führerscheine, Führungszeugnisse in alle Sprachen und aus allen Sprachen.
  • die Übersetzung von juristischen Texten, Rechtstexten oder Gesetzestexten sowie von eidesstattlichen Erklärungen und Gerichtsurteilen bis hin zu Scheidungsurteilen und Unterhalts­regelungen.
  • die juristische Übersetzung von Geschäftsberichten oder Unternehmens-Bilanzen, Finanzierungen, Vereinbarungen oder Konkursunterlagen.
  • das amtlich beglaubigt übersetzen lassen von Urkunden wie beispielsweise Heiratsurkunden oder Adoptionsunterlagen.
  • terminologisch und stilistisch konsistente Übersetzung von AGB (allgemeinen Geschäfts­bedingungen) oder Vereinsstatuten.
  • präzise Fachübersetzung von Verträgen, Formularen, Vereinbarungen und Urkunden.
  • beglaubigte Fachübersetzungen für den gesamten Fachbereich Recht/Jura in allen Sprachen und Fachbereichen.
  • die gerichtsfeste Übersetzung von Sachverständigengutachten, Bescheinigungen für den Immobilienhandel oder die Übertragung von Grundstücken und Gebäuden.
  • die beglaubigte Übertragung aller Dokumente und Unterlagen, die für ein Asylverfahren, eine Einbürgerung oder eine Eheschließung mit ausländischer Beteiligung benötigt werden.
  • das Gerichtsdolmetschen bei dem beeidigte/vereidigte Dolmetscher für Sie vor Gericht dolmetschen.

Juristische Fachübersetzungen

Fachübersetzungen im Themenfeld Recht/Jura beziehen sich auf die Übersetzung von juristischen Dokumenten wie Gesetzen, Verträgen, Urteilen, juristischen Gutachten und anderen rechtlichen Unterlagen. Diese Übersetzungen erfordern oft ein tiefes Verständnis des Rechts und der juristischen Terminologie in beiden Sprachen, da sie oft komplexe Inhalte enthalten. Ein qualifizierter Fachübersetzer im Bereich Recht/Jura hat in der Regel eine juristische Ausbildung und verfügt über die notwendigen Kenntnisse, um diese Art von Dokumenten sicher und präzise zu übersetzen.

An dieser Stelle möchten wir daher auf wichtige Fragen eingehen, die uns im Zusammenhang mit juristischen Übersetzungen bzw. Fachübersetzungen im Bereich Recht durch unsere vereidigten Übersetzer oft gestellt werden.

1. Wie gewährleistet Lingua-World die juristisch-exakte beglaubigte Übersetzung?

Übersetzungen bzw. Fachübersetzungen im Bereich Recht/Jura werden - zuverlässig und fehlerfrei ausschließlich von Muttersprachlern angefertigt, die über das erforderliche rechtliche Know-how verfügen und gerichtlich zur Beeidigung ihrer Übersetzungen ermächtigt wurden.

„Know-how“ bedeutet an dieser Stelle, dass die Fachübersetzer Recht mit den rechtlichen Verfahren und den Unterschieden in der Ausdrucksweise der verschiedenen Rechtssysteme und Sprachen vertraut sind.

Dabei verpflichten sie sich zur wortgetreuen, vollständigen und fachlich einwandfreien Übersetzung. Die Ernennungsurkunden unserer juristischen Fachübersetzer liegen uns vor, sodass wir vom Übersetzungsbüro Lingua-World Ihnen die korrekte juristische Übersetzung jederzeit garantieren können.

2. Woran erkenne ich eine beglaubigte Übersetzung?

Die beglaubigte Übersetzung wird vom beeidigten Übersetzer durch seinen Stempel und seine Unterschrift bestätigt und durch weitere Angaben zu Sprachen und Gerichtsstand erweitert. Übersetzungen durch Fachübersetzer von Lingua-World sind zudem zertifiziert nach DIN EN ISO 9001 und DIN EN ISO 17100

3. Wie lange dauert die Anfertigung und wie lange ist die Beglaubigung gültig?

Die Dauer der Übersetzung richtet sich nach Ihrer Anfrage und der Verfügbarkeit von beeidigten Übersetzern für die gewünschten Sprachen. Wir garantieren eine rasche und zielstrebige Umsetzung. Für die Gültigkeit gibt es keine zeitlichen Beschränkungen, es sei denn, dass von der Behörde oder dem Gericht ausdrücklich eine aktuelle Übersetzung und Beglaubigung verlangt wird.

4. Was kostet eine beglaubigte Übersetzung?

Die Kosten richten sich nach dem Aufwand und der gewählten Sprachkombination. Kontaktieren Sie uns gern persönlich, damit wir Ihnen vorab einen verbindlichen Preis nennen können. 

Weitere häufig gestellte Fragen (FAQ)

Juristische Übersetzungen: Rechtsgebiete (Auszug)

Hochwertige Übersetzungen juristischer Fachtexte nehmen wir beispielsweise für folgende Schwerpunkte vor:

  • Arbeitsrecht
  • Arztrecht
  • Apothekenrecht
  • Baurecht
  • Datenschutzrecht
  • Energierecht
  • Europarecht
  • Erbrecht
  • Familienrecht
  • Finanzrecht
  • Handelsrecht
  • Gesellschaftsrecht
  • Handelsrecht
  • Immobilienrecht
  • Internationales Recht
  • IR-Recht
  • Luftrecht
  • Medienrecht
  • Medizinprodukterecht
  • Nachbarrecht
  • Öffentliches Recht
  • Schiedsrecht
  • Sozialrecht
  • Steuerrecht
  • Strafrecht
  • Strafprozessrecht
  • Schifffahrtsrecht
  • Transportrecht
  • Umweltrecht
  • Urheberrecht
  • Verbraucherrecht
  • Verfassungsrecht
  • Verkehrsrecht
  • Verwaltungsrecht
  • Versicherungsrecht
  • Waffenrecht
  • Wettbewerbsrecht
  • Wirtschaftsrecht
  • Zivilrecht
  • Zwangsvollstreckungsrecht

Gern unterstützen wir auch Anwälte und Anwältinnen, die für die Mandatsübernahme regelmäßig amtlich beglaubigte Übersetzungen benötigen, indem wir diese rasch und zuverlässig genau anfertigen und eine Datei zu der von Ihnen gewünschten mandatsspezifischen Terminologie anlegen, die wir beständig aktualisieren.

Durch eine persönliche Bedarfsanalyse können wir Ihnen optional zudem ein individuelles Leistungspaket zu fairen Preisen schnüren. Auch das mehrmalige Nachbestellen von bereits angefertigten Übersetzungen ist möglich. Dabei unterliegen alle Daten selbstverständlich strengster Geheimhaltung und Verschwiegenheit durch unsere Fachübersetzer Recht.

Übersetzen in alle und aus allen Sprachen der Welt

Sei es ins Arabische, Chinesische, Deutsche, Englische, Französische, Italienische, Japanische, Russische oder als Übersetzungsbüro für Ukrainisch für eine Übersetzung Ukrainisch-Deutsch (beglaubigt). Gern können Sie eine Probe übersetzen lassen oder einen persönlichen Gesprächstermin in einem unserer Übersetzungsbüros vor Ort vereinbaren, um sich von unserer Kompetenz und unserem Qualitätsmanagement als Übersetzungsbüro für beglaubigte Über­setzungen und juristische Fachübersetzungen zu überzeugen.

Lingua-World-Übersetzungsbüros befinden sich in ganz Deutschland, unter anderem die Zentrale in Köln, Büros in Aachen, Berlin, Bremen, Dresden, Düsseldorf, Essen, Frankfurt, Freiburg, Hamburg, Hannover, Heidelberg, München, Nürnberg, Regensburg, Saarbrücken, Schramberg und Stuttgart. In Österreich finden Sie das Lingua-World Übersetzungsbüro in Wien.

Was können wir für Sie tun?

Rufen Sie jetzt an oder füllen Sie unser Online-Formular aus, um Ihre Übersetzungsanforderungen zu besprechen und ein unverbindliches Angebot zu erhalten.

Nehmen Sie Kontakt mit uns auf
Menü öffnen Kontakt +49 221 941030