Zum HauptmenüZum Inhalt

Certified translations by professionals

Wherever justice is dispensed or an official process is being tried, the certified translation of a sworn/publicly appointed specialist translator is needed. Certified translations equate to official legal documents which can themselves be the object of legal disputes.

Translations with or without certification – what is the difference?

At Lingua-World, we produce translations of all text types into and from all languages. If you need a certified translation, the text is not only translated carefully from the source language to the target language, the finished translation is also certified. This means that a certified translation is only legally sound when it is produced by a specialist translator (sworn) or interpreter (sworn).

Sworn translators from Lingua-World produce official and legal translations into languages such as Russian or English and create translations from German to Ukrainian and all other languages. They are well versed in the terminology and authorised to certify their translation in a manner suitable for court.

Certified translations for law

Publicly appointed translators translate written documents into your requested language, sworn interpreters are at your side when a verbal negotiation or hearing takes place. Our services in the legal field include

  • the production of officially or notarially certified translations by sworn/publicly appointed translators for all languages and specialist fields. The appointment is made as provided for by law by the competent Higher Regional Court.
  • sworn translation of school certificates, diplomas, employment references and workbooks.
  • certified legal translations, for example of rulings, case records, judgements and complaints or
  • legal translations of penal orders and arrest warrants from any requested language into any other language.
  • careful professional translation of letters rogatory, legal forms and records of interrogation.
  • fully accurate and certified translation of approbation certificates, doctor’s reports, attestations, medical opinions, letters of exemption and certificates of recovery.
  • the production of a certified translation, including notarisation and legalisation.
  • the translation and certification of certificates and details from the register of births, deaths and marriages such as birth and death certificates.
  • the translation and certification of documents required as proof or renouncement of inheritance (certificates of inheritance, wills, renouncements of inheritance).
  • patent translations or professional translations of patents/patent specifications from/into all languages.
  • the translation of personal documents such as identification documents, driving licences, certificates of good conduct.
  • the translation of juridical texts, legal texts or legislative texts as well as affidavits and court decisions, arbitration decisions and maintenance regulations.
  • the juridical translation of business reports or company balance sheets, financing documents, agreements or insolvency documents.
  • officially certified translations of all legally relevant documents such as marriage certificates or adoption documents.
  • accurate translation of GT&Cs (general terms and conditions) or articles of association.
  • certified translation of contracts, forms, agreements and certificates from all languages into any other language.
  • certified specialist translations for the entire spectrum of legal documents into all languages.
  • the translation of expert reports, certificates for property trading or the transfer of land and buildings for use in court.
  • the certified translation of all documents required for an asylum application, naturalisation or marriage to a foreign partner.
  • court interpreting in which sworn interpreters interpret for you in court.

Frequently asked questions about certified translation

When our sworn translators produce specialist legal translations, that is to say certified translations of deeds and documents for use in court or by public authorities, it is usually a matter of vital importance.

At this point we would therefore like to address important questions that we are often asked in connection with legal translations by our sworn translators.

1. How does Lingua-World ensure that the certified translation is legally exact?

Specialist legal translations are produced exclusively by native speakers who possess the required legal expertise and have been authorised to certify their translations by a court.

In this case, “expertise” means that the specialist legal translators are familiar with the legal procedures and the differences in phrasing between the various legal systems and languages.

They undertake to produce an accurate, complete and technically correct translation. We have the certificates of appointment of our legal translators so that we at Lingua-World can guarantee you the correct legal translation/certified translation at any time.

2. How can I tell if it’s a certified translation?

The sworn translator applies their stamp and signature to confirm the certified translation, and further details pertaining to the languages and place of jurisdiction are added. Translations by specialised translators from Lingua-World are also certified in accordance with DIN EN ISO 9001 and DIN EN ISO 17100.

3. How long does the translation take and how long is the certification valid?

The duration of the translation depends on your request and the availability of sworn translators for the requested languages. We guarantee quick and purposeful processing of your order. There are no restrictions on the validity of the certification unless the public authority or court expressly requests a current translation and certification.

4. What does a certified legal translation cost?

The costs depend on the work involved and the language combination selected. Please contact us to obtain a binding quote before placing your order.

Extract of the different fields of law for legal translations by Lingua-World

We perform legal or professional translations in fields including:

  • Labour law
  • Foreign trade legislation
  • Building law
  • EU law
  • Family law
  • Antitrust law
  • Tax law
  • Criminal law
  • Traffic law
  • Insurance law
  • Contracts
  • Contract law
  • Commercial law
  • Civil law
  • Customs law

We are also happy to support lawyers who regularly require officially certified translations for acceptance of mandates by producing such texts quickly and reliably and creating a file with your mandate-specific terminology, which we constantly update.

By creating a personal requirements analysis, we can put together an individual service package for you at a fair price. It is also possible to reorder multiple copies of translations that have already been produced for you. It goes without saying that all data is treated with the strictest secrecy and confidentiality by our legal translators.

At Lingua-World, we translate to and from all languages – be it Arabic, Chinese, English, French, Italian, Japanese, Russian or Ukrainian. Feel free to ask us for a test translation or arrange a personal meeting at one of our local translation offices to convince yourself of our competence and quality management as a service provider for officially certified translations and legal translations.

Our translation offices are located in Cologne, Aachen, Berlin, Bremen, Dresden, Düsseldorf, Essen, Frankfurt, Hamburg, Hanover, Nuremberg, Regensburg, Stuttgart, Vienna and Munich.

What can we do for you?

We are happy to provide you with comprehensive assistance!

Get in touch with us
open menu Contact +49 221 941030