Zum Hauptmenü Zum Inhalt

Des traductions certifiées conformes par des professionnels

Pour les décisions de justice ou pour l’examen d’une procédure officielle, une traduction certifiée conforme effectuée par un traducteur spécialisé assermenté / juré s’impose. Ainsi, les traductions certifiées conformes possèdent la même valeur juridique qu’un document officiel et peuvent elles-mêmes faire l’objet d’un contentieux.

Traductions certifiées conformes ou non – quelle est la différence ?

Chez Lingua-World, nous effectuons des traductions de tous types de textes, dans toutes les langues et à partir de toutes les langues. Si vous avez besoin d’une traduction certifiée conforme, il ne suffit pas de transcrire la langue source dans la langue cible. La traduction doit en outre être certifiée conforme. Ainsi, une traduction certifiée conforme acquiert seulement sa valeur juridique si elle est effectuée par un traducteur spécialisé (assermenté) ou un interprète (assermenté).

Les traducteurs assermentés de Lingua-World effectuent des traductions juridiques officielles par exemple en russe ou en anglais et traduisent de l’allemand vers l’ukrainien et dans toutes les autres langues. Ainsi, ils maîtrisent parfaitement la terminologie technique et ils sont habilités à certifier leur traduction pour leur donner une valeur juridique.

Traductions certifiées conformes dans le secteur juridique

Les traducteurs jurés transcrivent des documents dans la langue que vous souhaitez, les interprètes assermentés interviennent à vos côtés au cours des procédures orales ou des auditions. Dans le domaine juridique, nos services comprennent

  • la rédaction de traductions certifiées conformes officielles ou notariées par des traducteurs assermentés / jurés pour toutes les langues et tous les domaines. Conformément à la loi, l’assermentation est délivrée par la cour d’appel compétente.
  • la traduction certifiée conforme de bulletins scolaires, de diplômes, de certificats de travail et de livrets de travail.
  • la traduction juridique certifiée conforme, par exemple de décisions de justice, de dossiers judiciaires, de jugements et de demandes en justice.
  • la traduction juridique d’ordonnances pénales et de mandats d’arrêt, à partir de la langue souhaitée et dans toutes les langues.
  • la traduction rigoureuse de commissions rogatoires, de formulaires juridiques et de procès-verbaux d’auditions.
  • la traduction précise et certifiée conforme d’autorisations d’exercice de la médecine, de rapports médicaux, d’attestations, d’expertises médicales, de dispenses et de certificats de guérison.
  • la rédaction d’une traduction certifiée conforme, y compris notarisation et légalisation.
  • la traduction et la certification d’actes authentiques et d’actes du registre de l’état civil, tels que les actes de naissance et les actes de décès.
  • la traduction et la certification de documents destinés à prouver ou refuser une succession (certificats d’hérédité, testaments, renonciation à une succession).
  • la traduction de brevets ou la traduction professionnelle de brevets / fascicules de brevets à partir de toutes les langues / dans toutes les langues.
  • la traduction de documents personnels, tels que papiers d’identité, permis de conduire, extraits de casier judiciaire.
  • la traduction de textes juridiques, textes règlementaires ou textes de loi, ainsi que déclarations sur l’honneur et décisions de justice, jugements de divorce et règlement des pensions alimentaires.
  • la traduction juridique de rapports commerciaux ou de bilans, financements, conventions ou documents de faillite.
  • la traduction certifiée conforme de tous les actes authentiques tels que les actes de mariages ou les documents d’adoption.
  • la traduction précise de CGV (conditions générales de vente) ou de statuts d’association.
  • la traduction certifiée conforme de contrats, formulaires, conventions et actes authentiques, à partir de toutes les langues et dans toutes les langues.
  • la traduction certifiée conforme pour l’ensemble du secteur juridique dans toutes les langues.
  • la traduction solide d’expertises, d’attestations pour le secteur de l’immobilier ou la cession de terrains et de bâtiments.
  • la traduction certifiée conforme de tous les documents nécessaires à une demande d’asile, une naturalisation ou un mariage avec un étranger.
  • l’interprétation judiciaire faisant intervenir un interprète assermenté / juré à vos côtés devant un tribunal.

Questions fréquentes sur les traductions certifiées conformes

Si nos traducteurs assermentés effectuent des traductions juridiques et s’ils rédigent des traductions certifiées conformes d’actes authentiques et de documents à l’attention des tribunaux ou des administrations, il s’agit de sujets existentiels.

Nous souhaitons ici répondre à des questions fondamentales qui nous ont souvent été posées sur les traductions juridiques effectuées par nos traducteurs assermentés.

1. Comment Lingua-World peut-elle garantir l’exactitude d’une traduction certifiée conforme ?

Les traductions juridiques sont exclusivement effectuées par des locuteurs natifs qui possèdent les connaissances juridiques requises et qui sont assermentés par les tribunaux.

Les traducteurs juridiques connaissent ainsi les procédures juridiques et les différences de langage entre les divers systèmes juridiques et les langues.

À cet égard, ils s’engagent à effectuer une traduction fidèle, exhaustive et techniquement correcte. Nous disposons des actes de nomination de nos traducteurs juridiques, de sorte que Lingua-World peut vous garantir à tout moment une traduction juridique / une traduction certifiée conforme correcte.

2. Comment reconnaître une traduction certifiée conforme ?

Le traducteur assermenté certifie la traduction en apposant son tampon et sa signature et en ajoutant des mentions concernant les langues et le domicile légal. En outre, les traductions effectuées par les traducteurs spécialisés de Lingua-World sont certifiées DIN EN ISO 9001 et DIN EN ISO 17100

3. Combien de temps dure la traduction et combien de temps la certification est-elle valable ?

La durée de la traduction dépend de votre souhait et de la disponibilité du traducteur assermenté pour les langues souhaitées. Nous garantissons une mise en œuvre rapide et résolue. Quant à la validité, il n’existe aucun impératif de temps, sauf si l’administration ou le tribunal exige expressément une traduction et une certification actuelles.

4. Combien coûte une traduction juridique certifiée conforme ?

Le prix dépend du temps investi et de la combinaison de langues choisie. Contactez-nous personnellement pour connaître le prix ferme de la traduction.

Exemples de domaines juridiques pour les traductions juridiques de Lingua-World

Nous effectuons des traductions juridiques dans les principaux domaines suivants :

  • Droit du travail
  • Droit du commerce extérieur
  • Droit de la construction
  • Droit communautaire
  • Droit de la famille
  • Droit des ententes
  • Droit fiscal
  • Droit pénal
  • Droit de la circulation routière et du code de la route
  • Droit des assurances
  • Contrats
  • Droit des contrats
  • Droit économique
  • Droit civil
  • Législation douanière

Nous aidons aussi les avocates et avocats qui ont souvent besoin d’une traduction certifiée conforme de l’acceptation de leurs mandats, en leur livrant ces traductions rapidement et efficacement et en créant un fichier contenant la terminologie spécifique à leur mandat que nous actualisons régulièrement.

Grâce à une analyse personnelle des besoins, nous pouvons aussi proposer un ensemble de prestations individuelles à un prix avantageux. Il est également possible de commander ultérieurement de nouveaux exemplaires d’une traduction. À cet égard, toutes les données sont couvertes par le secret professionnel auquel sont soumis nos traducteurs juridiques.

Chez Lingua-World, nous traduisons dans toutes les langues et à partir de toutes les langues du monde – que ce soit en arabe, en chinois, en anglais, en français, en italien, en japonais, en russe ou en ukrainien. Vous pouvez aussi nous demander une traduction test ou prendre rendez-vous dans l’une de nos agences de traduction pour un entretien personnel afin de pouvoir vous convaincre de nos compétences et de notre gestion de la qualité en notre qualité de prestataires de traductions certifiées conformes officielles et de traductions juridiques.

Vous trouverez nos agences de traduction à Cologne, Aix-la-Chapelle, Berlin, Brême, Dresde, Düsseldorf, Essen, Francfort, Hambourg, Hanovre, Nuremberg, Regensbourg, Stuttgart, Vienne et Munich.

Que pouvons-nous faire pour vous ?

Nous vous fournissons volontiers toutes les informations nécessaires !

Contactez-nous !
menu ouvert liaison +49 221 941030