Zum HauptmenüZum Inhalt

Traductions techniques

La précision et la compréhension technique sont des conditions essentielles pour effectuer une traduction technique ou une traduction spécialisée. Ainsi, ces traductions sont confiées à des traducteurs spécialisés possédant le savoir-faire technique et d’excellentes compétences linguistiques.

Une traduction dans le domaine technique consiste par exemple à transcrire des manuels de sécurité et des modes d’emploi, des manuels utilisateurs, des descriptions de normes ou des documentations et ouvrages de référence. Les combinaisons de langues le plus souvent demandées sont allemand-anglais, allemand-espagnol ou allemand-russe. Chez Lingua-World, nous effectuons également des traductions techniques dans toutes les autres langues – dans le monde entier et bien entendu avec la certification DIN EN ISO 9001 et DIN EN ISO 17100.

Demande sans engagement
Votre demande de traduction

Lingua-World est une agence de traductions techniques professionnelles pour de nombreux secteurs, dont

  • Génie de l’automatisation, construction d’installations, automatisation
  • Industrie automobile – génie automobile, génie de l’entraînement et construction de moteurs
  • Industrie du bâtiment
  • Technologies informatiques et génie informatique industriel
  • Industrie chimique
  • Technique d’impression
  • Électrotechnique, électricité et électronique – génie énergétique, génie des semi-conducteurs
  • Industrie pétrolière
  • Technologie des fluides, valves, pompes, génie de l’étanchéité, génie du vide
  • Génie aéronautique
  • Domotique, génie hydraulique
  • Fabrication et distribution dans les domaines fourniture d’énergie et technologies renouvelables
  • Bâtiment et génie civil, engins pour travaux routiers, génie des élévateurs de charges
  • Génie nucléaire et construction de centrales nucléaires
  • Génie climatique, génie du refroidissement, génie de la ventilation et génie thermique
  • Technologie de la communication - télécommunication, technologie mobile et ingénierie des réseaux, génie maritime
  • Génie du plastique
  • Aéronautique
  • Marine et navigation maritime
  • Construction mécanique, fabrication d’outils, technologie des vibrations, technologie de convoyage
  • Génie médical et technique de laboratoire, génie sanitaire, technologie dentaire
  • Technique de mesure et contrôle, technique de commande
  • Nanotechnologie, ingénierie des surfaces, génie des matériaux en couches minces
  • Génie alimentaire, génie du conditionnement et de l’emballage
  • Génie optique - mesures optiques et technologie des capteurs, capteurs
  • Technique de contrôle des processus industriels, génie des procédés, robotique, génie robotique
  • Construction navale
  • Technique de coupe, technologie de soudage
  • Technologie logicielle
  • Génie environnemental, génie solaire, génie de l’énergie aérienne et technologie des émissions
  • Entreprises du secteur de la sécurité au travail, de la technologie de sécurité et fabricants de produits pour la sécurité au travail
  • Science

« Nous sommes très satisfaits de la qualité de votre travail. Nous apprécions tout particulièrement la simplicité de communication et le court délai de réalisation de nos travaux. La possibilité de faire traduire efficacement et rapidement des documents aux thèmes très spécifiques dans les domaines du séchage par infrarouge et de la commande d’installation est pour nous un grand soulagement.»

IWT Infrarot-Wärmetechnik GmbH

Traductions spécialisées dans la technique et la science

Les textes de toute nature représentent de véritables défis pour les traducteurs, chaque langue requérant de connaître la terminologie actuelle. Nous nous chargeons pour vous de

  • la traduction technique de documentations pour les utilisateurs, manuels d’utilisation, modes d’emploi, instructions d’utilisation, descriptions de produits, rapports de tests et manuels d’entretien.
  • la transcription minutieuse d’appels d’offres, rapports et protocoles du domaine technique.
  • la traduction de qualité de manuels techniques, fiches techniques, documentations techniques et de livres techniques en anglais, turc, russe et dans toutes les autres langues, à partir de toutes les langues.
  • la traduction technique de consignes de sécurité, de fiches techniques de sécurité, d’instructions générales et d’instructions spéciales.
  • la traduction technique d’analyses et d’évaluation des risques.
  • la traduction de documents de formation pour les secteurs techniques.
  • la traduction précise de documents concernant les maintenances et les réparations effectuées ou nécessaires.
  • la traduction professionnelle de brevets, ainsi que tous les documents nécessaires
  • la traduction de descriptions de produits, brochures et dépliants dans le domaine de la technique.
  • la localisation de sites web / applis et de logiciels ainsi que la traduction de textes de votre système de rédaction ou de gestion des contenus.
  • la traduction de sous-titres pour les vidéos ou les tutoriels techniques
  • la traduction appropriée à votre groupe cible de textes de marketing et de vente.

Traductions techniques : qualité et sécurité

Si un sociologue emploi le terme « attention », la traduction anglaise serait « respect ». En revanche, la traduction technique emploierait des termes comme « caution », « danger » ou « attention ». Ainsi, le traducteur spécialisé doit être en mesure de faire immédiatement le bon choix en fonction du contexte.

Outre l’exactitude et le contexte qui garantissent la qualité d’une traduction technique, la terminologie uniforme est un critère central pour une bonne traduction technique. Il convient d’éviter les formulations ambiguës et imprécises. En revanche, il est indispensable de disposer de connaissances spécifiques pour réaliser des traductions techniques.

L’un des problèmes rencontrés dans les traductions techniques, et que seuls des traducteurs spécialisés possédant les connaissances requises peuvent résoudre, consiste dans la présence d’erreurs ou de fautes dans le texte à traduire. Par exemple, lorsqu’avec une inversion de lettres, le frein (brake) devient un « break ». Ou lorsqu’un traducteur doit décider s’il s’agit d’un texte du domaine informatique ou du domaine computer engineering.

Nos traducteurs techniques diplômés connaissent tous ces problèmes et s’en chargent de manière très professionnelle. Car la sécurité dans le domaine technique est aussi une question de savoir technique et de précision linguistique, ils disposent d’une formation de plusieurs années et d’une grande expérience de traducteur technique pour notre agence de traduction.

Ils ont accès à notre vaste base de données sans cesse actualisée contenant des termes techniques pour traducteurs spécialisés. Si nécessaire, la terminologie qu’elle contient est recoupée avec la terminologie spécifique que vous nous transmettez.

Nos traducteurs techniques ne rédigent pas seulement de bonnes traductions techniques français-anglais ou des traductions techniques anglais-français, mais aussi d’excellentes traductions de documentations techniques à partir de ou en arabe, allemand, russe, espagnol et autres combinaisons de langues.

Ainsi, pour plus de 180 langues et dialectes : notre agence de traduction Lingua-World garantit la qualité multilingue de ses traducteurs spécialisés, complétée par un savoir-faire technique adéquat.

Lingua-World : un service exceptionnel pour votre traduction technique

Combien coûte une traduction ? Combien de temps dure la traduction d’un texte spécialisé ? Quelles sont les qualifications exactes d’un traducteur ?

Si vous recourez pour la première fois à une traduction spécialisée de Lingua-World, vous souhaiterez certainement avoir une réponse claire et précise à deux ou trois questions. Veuillez bien comprendre que nous pouvons uniquement y répondre dans le cadre d’un entretien personnel ou d’une demande en ligne, et en connaissance des prestations souhaitées.

Nos traducteurs techniques vous apportent toute leur expertise technique et linguistique, avec fiabilité et flexibilité. Pour la traduction unique d’un texte et d’une documentation technique ou pour une coopération continue. Notre agence de traduction technique rédige vos traductions rapidement, minutieusement et dans les délais, en respectant strictement la confidentialité.

Si vous le souhaitez, nous pouvons effectuer au préalable une analyse de vos besoins et/ou nous vous proposons des prestations individuelles. En option, vous pouvez en outre, avant de nous confier votre traduction, demander une traduction test à l’une de nos agences de traduction.

En ligne ou directement sur place auprès de l’une de nos équipes qualifiées à Cologne, Aix-la-Chapelle, Berlin, Brême, Dresde, Düsseldorf, Essen, Francfort, Hambourg, Hanovre, Munich, Nuremberg, Regensbourg et Stuttgart.

Que pouvons-nous faire pour vous ?

Nous vous fournissons volontiers toutes les informations nécessaires !

Contactez-nous !
menu ouvert liaison +49 221 941030