Zum Hauptmenü Zum Inhalt

Certifiée, moderne et pointilleuse

Vos intérêts nous servent d’indice de référence :

Nous vous offrons toujours précisément ce dont vous avez besoin. Vous êtes toujours au courant de ce que nous faisons pour vous. Vous pouvez nous faire confiance. Nous travaillons uniquement avec des experts hautement qualifiés. En effet, nous disposons de la certification TÜV NORD selon la norme DIN EN ISO 9001:2008 et garantissons la qualité de notre travail conformément à la norme DIN ISO 17100:2015.

Vos traductions sont de qualité.

Tant au niveau de la langue que de la terminologie. Toujours. Car nous travaillons avec les technologies les plus modernes : SDL Trados Studio, l’outil TAO leader sur le marché. Nos collaborateurs bénéficient d’une formation continue. Nous faisons donc preuve de la plus haute efficacité, ce qui ne peut être qu’un avantage pour vous.

  • Vous obtenez la plus haute qualité : vos textes sont opérationnels
  • Vous disposez d‘un interlocuteur personnel
  • Vous êtes toujours au courant

Vos exigences sont des plus strictes.

Les nôtres le sont aussi : Nous travaillons uniquement avec des traducteurs de langue maternelle. Tous nos traducteurs sont qualifiés au niveau linguistique et spécialisés dans un domaine. Nous recherchons toujours le traducteur le plus expérimenté pour vous et votre projet. Avant de travailler pour vous, nous vous écoutons et posons des questions pour en apprendre plus sus vous et vos attentes. Le chef de projet responsable connait exactement les exigences et les particularités de vos commandes. Vous recevez une offre détaillée et individuelle. Tous les coûts, dont, entre autres, les déplacements et les frais d’hébergement y sont clairement détaillés.

« Nous apprécions, avant tout, Lingua-World pour sa ponctualité absolue et pour la qualité de ses traductions. Nous travaillons pour de nombreux clients spécialisés dans les secteurs logiciels, la technique d’automation et l'électronique. Nous faisons traduire nos textes de l’allemand vers l’anglais par Lingua-World. Dans ce domaine, il est essentiel d’utiliser une terminologie précis, Lingua-World nous le garantit. Des corrections ultérieures, même pour la terminologie spécifique, ne sont quasiment jamais nécessaires, cela nous fait gagner du temps et ménage nos nerfs. »

Christof Heidemanns, Geschäftsführer i-hoch-4 GmbH

Lorsque nous travaillons pour vous, nous accordons une grande attention aux moindres détails de vos commandes. Par exemple, votre choix d’abréviation des unités de quantité et autres unités de mesures. Ainsi que la signification typique des couleurs et des symboles dans la langue cible du pays. La traduction que vous obtenez respecte donc les critères de la langue cible et votre texte est conforme à votre groupe-cible.

 

Toutes les traductions sont soumises à une relecture. Et lorsque votre commande est terminée, nous vous demandons toujours votre avis : avons-nous accompli notre tâche ? êtes-vous entièrement satisfait ? avez-vous encore des questions ou des demandes ? que pouvons-nous améliorer ? En effet, notre souhait le plus cher est de vous garder comme client.

En outre, il va de soi que

nous assurons la confidentialité de vos données. À tout point vue. Nous utilisons dans tous nos bureaux le cryptage SSL (256 bit) Et tous nos traducteurs sont tenus à un devoir de discrétion et de confidentialité.

menu ouvert liaison +49 221 941030