Präzision und technisches Verständnis sind unerlässliche Voraussetzungen für technische Übersetzungen bzw. Fachübersetzungen. Sie werden daher von Fachübersetzern angefertigt, die über technisches Fachwissen und ausgezeichnete Sprachfertigkeit verfügen.
Als Fachübersetzung im Bereich Technik bezeichnet man beispielsweise die Übertragung von Betriebs- und Gebrauchsanweisungen, Benutzerhandbüchern, Normenbeschreibungen oder Dokumentationen und Nachschlagewerken. Häufig angefragte Sprachkombinationen sind Deutsch-Englisch, Französisch, Spanisch oder Italienisch. Wir von Lingua-World fertigen technische Übersetzungen auch für alle weiteren Sprachen an – weltweit und natürlich zertifiziert nach DIN EN ISO 9001 und DIN EN ISO 17100.
„Wir sind sehr zufrieden mit der Qualität Ihrer Arbeit. Besonders die unkomplizierte Kommunikation und kurze Bearbeitungszeit erfreuen uns. Die Möglichkeit unkompliziert und zügig sehr spezielle Themen aus dem Bereich der Infrarottrocknung und Anlagenbedienung übersetzen zu lassen, ist für uns eine große Erleichterung.“
Jede Textsorte stellt eigene Anforderungen an den Übersetzer, jede Fachsprache erfordert die Kenntnis der aktuellen Terminologie. Im Rahmen Ihres Auftrags bieten wir unter anderem Übersetzungen und Fachübersetzungen für folgende Inhalte an:
Fordert ein Soziologe „Achtung“ ein, ist in der englischen Fachübersetzung meist „respect“ gemeint. In der technischen Übersetzung dagegen werden eher Begriffe wie „caution“, „danger“ oder „attention“ erscheinen. Der Fachübersetzer muss also fähig sein, aus dem Kontext heraus sofort die richtige Wortwahl zu treffen.
Neben der Richtigkeit und dem Kontext, die für die Qualität technischer Übersetzungen bürgen, ist Konsistenz ebenfalls ein wichtiges Kriterium. Doppeldeutige und ungenaue Formulierungen sind zu vermeiden. Spezifische Fachkenntnisse sind dagegen bei technischen Übersetzungen unbedingt erforderlich.
Ein weiteres Problem technischer Übersetzungen, das nur Fachübersetzer mit angemessener Expertise lösen können, betrifft den Umstand, dass die zu übersetzenden Ausgangstexte Fehler oder Verschreiber enthalten können. Beispielsweise wenn ein Buchstabendreher die Bremse (brake) in eine „break“ verwandelt hat. Oder wenn der Übersetzer entscheiden muss, ob er sich im Bereich Informatik oder Computer Engineering befindet.
Unsere geprüften technischen Fachübersetzer kennen diese und weitere Probleme und gehen so sorgfältig wie professionell damit um. Weil Sicherheit gerade im technischen Bereich auch eine Frage von technischem Sachverstand und sprachlicher Präzision ist, verfügen sie über eine langjährige Ausbildung und hinlängliche Erfahrung als technische Übersetzer für unser Übersetzerbüro.
Unterstützt werden sie durch den Zugriff auf unsere umfangreiche und beständig aktualisierte Datenbank technischer Fachbegriffe für Fachübersetzer. Die vorhandene Terminologie wird bei Bedarf zudem mit einem von Ihnen vorgegebenen spezifischen Wording abgeglichen.
Im Ergebnis fertigen unsere technischen Übersetzer nicht nur einwandfreie technische Übersetzungen Englisch oder technische Fachübersetzungen in Englisch-Deutsch an, sondern auch ausgezeichnete Übersetzungen technischer Dokumentationen aus dem oder ins Arabische, Französische, Russische, Spanische und weitere Sprachkombinationen. Für über 180 Sprachen und Dialekte gilt daher: Wir vom Lingua-World Übersetzungsbüro Technik bürgen für muttersprachliche Qualität unserer Fachübersetzer ergänzt durch Expertise und adäquates technisches Fachwissen.
Was kosten Übersetzungen? Wie lange dauert es, bis ein Fachtext übersetzt ist? Welche Qualifikation bringt ein technischer Übersetzer genau mit?
Benötigen Sie zum ersten Mal eine Fachübersetzung von Lingua-World, werden Sie gewiss auf diese und weitere Fragen eine klare, eindeutige Antwort wünschen. Bitte haben Sie aber Verständnis dafür, dass wir diese nur im persönlichen Gespräch oder bei einer Online-Anfrage nach Kenntnis der gewünschten Leistungen geben können.
Unsere technischen Übersetzer stehen Ihnen mit ihrem geprüften Fach- und Sprachwissen zuverlässig und flexibel zur Seite. Für eine einmalige professionelle Übersetzung technischer Texte und Dokumentationen oder für die kontinuierliche Zusammenarbeit. Unser technisches Übersetzungsbüro fertigt Ihre Übersetzungen rasch, sorgfältig und termingetreu und unter Einhaltung strengster Verschwiegenheit.
Gern erstellen wir Ihnen vorab auf Anfrage eine umfassende Bedarfsanalyse und/oder nehmen Ihre Wünsche an ein individuelles Leistungspaket entgegen. Online oder direkt vor Ort von einem unserer qualifizierten Teams für technische Übersetzungen in Köln, Aachen, Berlin, Bremen, Dresden, Düsseldorf, Essen, dem Übersetzungsbüro Frankfurt, Freiburg, sowie dem Übersetzungsbüro Hamburg, Hannover, Heidelberg, München, Nürnberg, Regensburg, Saarbrücken, Schramberg oder Stuttgart.
Unsere Projektmanager beraten Sie umfassend und gerne!
Nehmen Sie Kontakt mit uns auf
Bonner Straße 484-486
50968 Köln
Telefon:
+49 221 941030
E-Mail: info@
lingua-world.de