Zum HauptmenüZum Inhalt

Beeidigte Dolmetscher

Damit alles seinen (ge-)rechten Gang geht: beeidigte/vereidigte Dolmetscher für Behörden und Gerichtsprozesse von Lingua-World.

Die Berufsbezeichnung „Dolmetscher“ ist in Deutschland nicht geschützt, sodass prinzipiell jeder, der über mehr oder wenige gute Fremdsprachenkenntnisse verfügt, seine Dienste auf dem freien Markt anbieten kann.

Anders verhält es sich, wenn das Dolmetschen im Rahmen behördlicher Vorgänge oder polizeilicher und gerichtlicher Untersuchungen stattfindet. Hierfür werden aus­schließ­­lich sachkundige Personen ausgewählt, die sowohl ihre fachliche, sprachliche als auch ihre persönliche Eignung nachweisen mussten und die daher den Titel „beeidigter bzw. vereidigter“ oder „ermäch­tigter“ oder auch „amtlich bestellterDolmetscher/Übersetzer tragen dürfen.

Die Notwendigkeit einer Vereidigung ergibt sich schon daraus, dass bei Behörden oder vor Gericht häufig Dinge zutage kommen, die der Verschwiegenheitspflicht aller Anwesenden unterliegen. Die Sprachmittler müssen also nicht nur fachlich versiert sein, sie müssen auch über eine gewisse persönliche Integrität verfügen.

Unverbindliche Anfrage
Dolmetschen-Anfrage

Wir finden den geeigneten Gerichtsdolmetscher für Sie!

Einen Gerichtsdolmetscher zu finden, der vor Gericht für Sie übersetzt und allen formalen Anforderungen an seine Ausbildung und Kompetenzen entspricht, ist in einem föderal strukturierten Land wie der Bundesrepublik Deutschland keine leichte Aufgabe. Denn letztlich kommt hier das Recht zum Tragen, das in dem jeweiligen Bundesland, in dem der Gerichtsprozess stattfindet, gilt. Das heißt, Sie müssen einen Dolmetscher finden, der beeidigt, bestellt oder ermächtigt ist und auch noch die erforderliche Sprachenkombination mitbringt.

Neben den Kompetenzen sind es natürlich die persönlichen Eigenschaften, die den Gerichtsdolmetscher auszeichnen. Vertrauen, ein guter Kontakt auf Augenhöhe und Respekt bestimmen nicht allein das Verhältnis von Anwalt und angeklagten oder anzuhörenden Personen; auch mit dem Gerichtsdolmetscher sollte idealerweise „die Chemie“ stimmen.

Wichtig ist darüber hinaus, dass der Gerichtsdolmetscher bereits mindestens einmal einen sogenannten Vor-Eid geleistet hat, durch den seine Eignung für das Dolmetschen vor Gericht in der Regel bereits nachgewiesen ist.

Last but not least sind Behörden und Gerichte verpflichtet, sicherzustellen, dass die Beteiligten alles, was verhandelt wird, verstehen können. Speziell für Gerichts­verhandlungen oder Verfahren mit ausländischer Beteiligung oder wenn Geflüchtete und Migranten mit geringen Sprachkenntnissen angehört oder verhört werden, ist daher die Anwesenheit eines beeidigten/vereidigten Dolmetschers unerlässlich.

Gerichtsdolmetscher von Lingua-World bringen all diese Eigenschaften mit.
Sie übersetzen in alle und aus allen Sprachen und verfügen über eine fundierte juristische Grundbildung, sodass sie auch schwierige Fachbegriffe exakt übersetzen können. Sie arbeiten diskret und verschwiegen und sind menschlich so kompetent wie fachlich. Übermitteln Sie uns einfach Ihr Anliegen samt Gerichtsstand, damit wir den passenden Gerichtsdolmetscher für Sie auswählen können!

Aus allen Sprachen - in alle Sprachen

Ob eine Zeugenaussage ins Englische, Türkische, Arabische oder ins Französische übersetzt werden muss oder ob der Kontakt mit einer Behörde in Berlin, Hamburg, München oder Stuttgart ansteht – sobald es amtlich wird und Sie die Hilfe eines beeidigten Dolmetschers benötigen, sollten Sie sich nicht auf eine zufällige Auswahl des Sprachmittlers überlassen. Sind Sie selbst Mitarbeiter einer staatlichen Behörde, gilt diese Sorgfaltspflicht einmal mehr, denn nur mithilfe erfahrener vereidigter Dolmetscher lassen sich peinliche Fehler vermeiden.

Was es bedeutet, wenn hierbei Fehler gemacht werden, wurde zuletzt im Juli 2019 deutlich, als am Landgericht Bremen ein Prozess wegen eines Tötungsdeliktes unterbrochen werden musste, weil der engagierte Übersetzer Kurdisch und nicht, wie es eigentlich erforderlich gewesen wäre, Türkisch sprach. (1)

Wir von Lingua-World vermitteln als Dolmetscher ausschließlich Muttersprachler, die mit den Feinheiten der jeweiligen Sprache, in die oder aus der sie übersetzen, bestens vertraut sind. Wir bedienen alle Weltsprachen und daneben auch viele kleine Sprachen und Dialekte. Ein beeidigter/vereidigter Dolmetscher ist zudem zur Verschwiegenheit und zur Neutralität verpflichtet.

Immer gut erreichbar: Unsere Niederlassungen

Unser qualifiziertes Team steht Ihnen in unseren Übersetzungsbüros in Köln, Aachen, Berlin, Bremen, Dresden, Düsseldorf, Essen, Frankfurt, Freiburg, Hamburg, Hannover, Heidelberg,  München, Nürnberg, Regensburg, Saarbrücken, Schramberg, Stuttgart und Wien kompetent zur Seite.

Die Auswahl eines für Ihre Anliegen und Sprachen geeigneten und ermächtigten Fach­dolmetschers erfolgt unkompliziert über unser Kontaktformular. Alternativ senden Sie uns eine E-Mail, sodass Sie 24 Stunden am Tag Kontakt mit uns aufnehmen und unsere Leistungen auch in dringenden Fällen ganz einfach anfordern können.

Was können wir für Sie tun?

Wir beraten Sie umfassend und gerne!

Nehmen Sie Kontakt mit uns auf

(1) Quelle: https://www.weser-kurier.de/bremen/bremen-stadt_artikel,-prozess-am-bremer ...

Menü öffnen Kontakt +49 221 941030