Il multilinguismo è un requisito imprescindibile per un’agenzia di traduzioni. Tuttavia gli uffici Lingua-World hanno un’ulteriore prerogativa, la multimedialità, che consente di utilizzare una molteplicità di soluzioni digitali per ottimizzare costantemente il potenziale traduttivo.
Lingua-World implementa i cosiddetti programmi di traduzione assistita, che consentono di memorizzare i passaggi di testo dopo averli tradotti, rendendoli accessibili ai traduttori in base al progetto assegnato. L’obiettivo non è solo un notevole risparmio in termini di tempo e denaro, ma anche la maggiore uniformità traduttiva possibile tra progetti paralleli o futuri.
I programmi di localizzazione e le applicazioni DTP semplificano il lavoro dei nostri traduttori e offrono loro una memoria aggiuntiva. Infatti, contrariamente alla mente umana, i sistemi automatizzati sono in grado di risalire a una quantità di informazioni di gran lunga superiore.
Quanto detto per il programmi di localizzazione vale anche per il database terminologico. Queste banche dati, infatti, rendono possibile la consultazione di una grande quantità di termini suddivisi per ambito tecnico e sono pertanto utili da un lato per arricchire il lessico specialistico dell’azienda e dall’altro perché si adattano in maniera flessibile alle formulazioni in uso presso l’azienda stessa. Siamo in grado di assicurare una qualità costante anche nei progetti successivi grazie a un regolare allineamento della banca dati.
Per noi di Lingua-World “multimedialità” è sinonimo di uso corretto dei programmi di traduzione assistita, di localizzazione e delle applicazioni DTP, così come di gestione flessibile dei dati per poter elaborare in maniera più appropriata e veloce le richieste traduttive.
Bonner Straße 484-486
50968 Köln
Numero di telefono:
+49 221 941030
Indirizzo e-mail: info@
lingua-world.de